Naoki Ishii

Naoki Ishiiさん

2024/03/07 10:00

茜色に染まる を英語で教えて!

夕焼けがきれいなので友人に「空が茜色に染まってるよ」と言いたいです。

0 175
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 12:35

回答

・being dyed with crimson red
・taking on madder glow

植物の茜は「madder」と言うのですが、「茜色」は辞書では「真っ赤(類語)、暗赤色」とあるので「crimson red」または「dark red」で表すことが可能です。

構文は、受動態の進行形(主語[sky]+be動詞+be動詞の現在分詞[being]+一般動詞の過去分詞[dyed])に副詞句(with crimson red:真っ赤に)を組み合わせて構成します。

たとえば"The sky is being dyed with crimson red."とすれば「空が真っ赤(=茜色)に染まっています」の意味になりニュアンスが通じます。

また「茜色」を「madder glow」と表し、「まとう」の複合動詞「take on」を用いて"The sky is taking on madder glow."とすると「空が茜色に輝き始めています」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 12:26

回答

・The clouds take on the sunset colors.
・The clouds are getting dyed with the evening sun.

1. The clouds take on the sunset colors.
「(空が)茜色に染まる」

英語では大前提として、文章を作る時には主語を明確にするという決まりがあります。この例文の場合は何が茜色に染まるのかを主語で明確にする必要がありますので、「The clouds (雲)」を最初に持ってきましょう。また、「(色で)染まる」は 「take on」という表現で表しましょう。「茜色」は直訳で「夕焼けの色」という意味の「sunset colors」を用いるといいでしょう。

2. The clouds are getting dyed with the evening sun.
「(空が)茜色に染まる」

その他にも、「get dyed with〜」で「〜に染まる」という表現も使用できます。with の後には「茜色(夕焼け空)」という意味の「evening sun」を持ってきましょう。

役に立った
PV175
シェア
ポスト