honamiさん
2024/10/29 00:00
闇に染まる を英語で教えて!
悪い状態に染まる時に使う「闇に染まる」は英語でなんというのですか?
回答
・Going to the dark side
・Slipping into darkness
1. Going to the dark side
going toは「~に向かう」「~に入る」という意味で、the dark side という特定の場所や状態に「入り込む」ことを表します。また、the が付くことで、「特定の暗い側面(闇)」に行くニュアンスを強調しています。dark side は「暗い側面」や「闇の世界」を表し、カジュアルな場面で使われる有名なフレーズです。フィクション作品などでよく見られる表現ですが、ここでは「闇に引き込まれる」イメージを伝えるために使われます。
He started hanging out with the wrong crowd and was going to the dark side.
彼は悪い仲間と付き合い始めて闇に染まってしまった。
2. Slipping into darkness
slipは「滑り込む」「堕ちる」という意味で、ゆっくりと暗い世界に引き込まれていくイメージを表現します。into darknessで「闇に」という場所的なニュアンスが加わります。こちらは一つ目と比べて、道を誤って闇に落ちていくというようなニュアンスがあります。
He is slipping into darkness.
彼は闇に堕ちていっている。
ご参考までに。