プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「気づきを与える」は英語で、上記のように表すことができます。 「気づきを与える」は、「help 〇〇 see 〜」で、「〇〇(人)に〜を気づかせる」という意味のフレーズを使って表すことができます。 「〇〇」の部分には、具体的な人の名前や me, you, him, her, us, them を当てはめましょう。 「〜」には、気づかせる対象のものを当てはめることができます。例えば、「相手を尊敬することの大切さに気づかせる」と言いたければ、 「I help him see that showing someone your respect is important.」と表すことができます。 例文: Teachers try to help their students see that practicing English is fun. 今日たちは生徒たちに英語を練習することは楽しいことだと気づきを与える。
「ビジョンを描く」は英語で、上記のように表すことができます。 将来や未来への計画を立てたり、理想像を考えることを「ビジョンを描く」と言いますが、これを英語では「ビジョン」という意味の vision ( ビジョンは英語の vision に由来しています)、そして「真剣に考える」「検討する」という意味の consider という動詞を使って表します。 「consider 〜」で「〜について真剣に考える」という意味になります。 「one’s」の部分には、誰のビジョンを描くのか明確にするために my, your, his, her, our, their のどれかを当てはめましょう。 例文: I need to consider my vision. ビジョンを描きたい。
「糸がほつれる」は英語で、上記のように表すことができます。 セーターやマフラーなど毛糸で編まれた洋服や小物がほつれているという状態を英語では、「糸」や「毛糸」という意味のある thread(s) という単語と、「ほつれている」という意味のある「be動詞 + coming loose 」という表現を用いて表すことができます。 Loose は「ゆるい」「解けている」という意味がある単語で、「靴紐が緩んでいる」と言いたい時にも「Your shoe lace is loose.」などのように使うことができます。 例文: Hey, the thread of your sweater is coming loose. ねえ、セーターの袖口の糸がほつれてきているよ。
「ずば抜けている」は英語で、上記のように表すことができます。 ある人の特定のスキルや才能が飛び抜けてすごいことを、「ずば抜けている」と言いますが、これを英語では「one’s 〇〇(才能やスキル) is outstanding.」と表すことができます。 「One’s」の部分には、誰の才能やスキルがずば抜けているのか明らかにするために my, your, his, her, our, their のうちのどれか、もしくは人の具体的な名前を当てはめましょう。 さらに、「〇〇」の部分には、具体的な才能やスキルの名前を入れましょう。今回の場合は「絵画のセンス」なので「creativity (創造力)」や「art skill」などを当てはめましょう。 例文: I guess his art skill is outstanding. 彼の絵画のセンスはずば抜けているね。
「心の内を打ち明ける」は英語で、上記のように表すことができます。 誰かに対して自分の思っている本当のことを正直に話すことを「心の中を打ち明ける」と言いますが、これを英語で表す際には「〜の心」と言う意味の 「one’s heart」、「打ち明ける」という意味で使われる熟語「open up 」を使いましょう。 「open up one’s heart to 〜(人)」で、「(人)に対して心の内を打ち明ける」という意味になります。 「one’s 」の部分には、my, your, his, her, our, their のどれかを当てはめましょう。 例文: I am glad that I opened my heart to you. 心の内を(あなたに)打ち明けてよかった。