プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・predicate = 述語 例文;Which is the predicate in this sentence ? =この文章の中で述語はどれですか? 例文:The place that put the predicate in sentences is different between Japanese and English. =述語を文章の中で置く位置が日本語と英語は違っている。 ちなみに他の言葉に関する英語は以下の通りです。 主語:subject 修飾語:modifier 名詞:noun 動詞:verb 目的語:object 補語:complement
・push yourself too hard = 無理をしない 例文:You don't push yourself too hard in the hospital. =入院中は無理をしないようにね! 例文:Mom, the most important thing is not to push yourself too hard. =お母さん、大切なことは無理をしないことだよ。 ・take it easy = 落ち着いて お気楽に 例文:It is okay. You take it easy. =大丈夫。落ち着いて。 「push yourself too hard」は「自分を押し出す」つまりは「頑張る」という意味として使われることがあります。また「take it easy」は落ち着いて欲しかったりするときによく使われる言葉です。
・After giving birth = 出産をした後 例文:You are gonna care your health after giving birth especially. =産後は特に体調には気をつけてくださいね。 例文:You don't push yourself too hard after giving birth. =産後は無理をしないようにしてね。 医学的な用語では「postpartum」と表現をするようです。 ですが、会話中では「産後」といってあげる方がわかりやすいと思います。
・one month medical checkup = 1ヶ月検診 例文:You are gonna come again when It is one month medical checkup for the baby. =次は1ヶ月検診の時にきてくださいね。 「一カ月健診」の直接的英語表現はありませんが、上記の表現で伝わると思います。 「checkup」は「検診」の意味ですが、「健康診断」の意味としても使われることがあります。 意味としては「1ヶ月後にくる」「産まれから1ヶ月」などと表現をできればいいと思います!
・support center = 支援センター 例文:Where is the nearest support center form here ? =ここから一番近い支援センターはどこですか? 例文:Do you know where the nearest support center is ? =一番近い支援センターがどこにあるか知っていますか? 「support center」が一番いいと思います。 どのような場所かにもよりますが、例えば「children's support center = 児童センター」のように前に付け足してあげると表現できると思います。