プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「細かいこと」は「details=詳細、繊細な部分」や単純に「小さい事=small things」と表現することができます。また「〜なタイプ=〜type of person」と言ったりもするので活用してみてください。 ①don't worry about the small things 例文:It is ok cause I'm type of person who don't worry about the small things. =小さいこと気にしないタイプだから大丈夫だよ。 ②don't care about details 例文:You should not care about details. =細かいこと気にしない方がいいよ。
「解任される」は要するに「やめさせられる、首にさせられる」ことを意味しますよね。なのでそれに合わせた表現ができれば良いと思います。なので以下の表現を提案するので参考にしてみてくださいね。 ①let go 例文:Japan's WBC baseball team coach was let go. =日本のWBC日本代表コーチが解任されてしまった。 ②be fired 例文:One of the soccer player was fired because of happening huge problem. =サッカー選手の1人が大きな問題で首にされたよ。 英会話で活用してください!
「おさらば」という表現に直接使われる英語は「farewell」になります。 また「おさらば=さようなら、縁を切る」などの意味も考えられるので、それ合わせた表現も使えるのではないでしょうか。例に以下を参考にしてください。 ①farewell 例文: It's farewell to this school! =これでこの学校ともおさらばだ! ②break off=縁を切る 例文:It is time to break off my relationship with my company. =さぁこの会社ともそろそろおさらばの時間だな。 あなたの表現を見つけてみてくださいね。
「会場が沸く」という日本語は「すごく盛り上がった」「興奮した」ことを表していると思います。 なのでそれに近い表現をチョイスすることで解決できるのではないでしょうか。 ①liven up=盛り上がる 例文:After the goal, the studio was so livend up. =ゴールの後、会場はものすごく盛り上がったよ。 ②popping=とても刺激的な、興奮するような 例文:The concert yesterday was so popping. =昨日のコンサートは本当に大盛り上がりだったね。 ②の「popping」のように跳ね上がって興奮したような様子をイメージできると 表現しやすいですね。 参考にしてください。
この場合の「おめでたい」は日本語でも祝福を表現しているのではなく、「素直で騙されやすかったり、気楽な人間」を伝える言い回しだと思います。なので以下の二つの表現を提案してみました。 ①innocent=無垢な、世間知らずな 例文:He made an innocent lie. (=彼は悪気のない嘘をつきました) ②optimistic=楽天的な 例文:My girl friend is like talktive and optimistic. (=俺の彼女はすごく喋りたがりですごく楽観的なんだ) 参考にしてくださいね。