プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
①triple threat 例文:He can run, he can bat and he can field. He's a triple threat. =彼は走れて。打てるし、守れるし三拍子揃った選手だよ。 ②meet all three important conditions 例文:Shohei Ootani is amazing to meet all three important conditions. =大谷翔平はまさに3拍子揃っていてすごいよ。 『ポイント』 ①の表現が日本語からの直訳として適切な表現だと思います。 ②は「3拍子」の意味を噛み砕いた表現かなと思います。 どっちも問題ないと思います。
①group of 例文:We are group of 6 now. Would you take part in this group? =私たちは今6人グループだけど。このグループに入る気ある? ②team of 例文:We wanna be team of 10. So I want you to be in my team. =このチームは10人だから、君にも入ってほしいんだよね。 『ポイント』 基本的には上記の表現で何人でも表現できます。 ちなみに「4人組」は quartet という表現を使うこともできます。 よく3人組を「カルテット」とも言いますね。
①can't wait 例文:I can't wait to see my girlfriend. It's been so while. =彼女に会うのが本当に待ちきれないよ。めちゃくちゃ久しぶり。 ②looking forward to 例文:I am looking forward to the weekend as I am seeing my niece. =今週末姪っ子に会うのをすごく楽しみにしているよ。 『ポイント』 英語でよく使われるのは「can't wait」ですね。 また「待ちきれないほど楽しみにしている」の意味で「lookinng forward to 」も必須イディオムです。
①late bloomer 例文:He became a famous actor at the age of 60. So He was a late bloomer. =彼は60歳でやっと有名な俳優になった。だからまさに遅咲きの俳優だよね。 ②bloom later than others. 例文:There is no day not to see her nowadays. but actually She bloomed later than others. =最近彼女をみない日はないけど、彼女は実は遅咲きなんだ。 『ポイント』 よくお花が咲く意味として使われる「bloom」ですが キャリアや昇進の意味としても使われます。