プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 340

・My hands smell fishy.  手が生臭いにおいがする   この場合の生臭いは「魚の生臭さ」ですので 英語にすると、fishyとなります。 ・fishy smell  魚の臭い  この場合ポジティブな意味合いではなく日本語で言うところの「生臭い」という意味合いです。 例文 この魚は淡白で生臭みもなく食べやすい。 This fish is light, has no fishy smell, and is easy to eat. スープの中に生姜を入れることで、生臭さを消して食べることができる。 Ginger can be added to the soup to remove the fishy smell. ご参考までに。

続きを読む

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 155

・Strong cheese flavor  チーズの風味が濃い ・This cheese is rich in flavor.  このチーズは味が濃厚 rich in flavor=こくのある、十分に風味のある、風味豊かな という意味です。 質問者さんの状況ですと「濃厚な」という意味合いも見て取れるので This cheese is rich in flavor.の方が意図に沿っています。 例文: This sake is rich in flavor. このお酒は風味豊かですね。 Seasonal foods are rich in flavor, nutritious, and most importantly, delicious! 旬のものは味が濃く、かつ栄養価も高く何より美味しい! ご参考までに。

続きを読む

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 182

・It's crispy and delicious 「皮がパリッとして美味しい」 crispy=サクサク、パリッ 天ぷら等の揚げ物、ポテトチップスなどの「衣」のようなサクサクした食感を表す単語です。 似たような表現で「crunchy」もありますが、こちらは、お煎餅のような硬めで厚みのあるカリカリしたものを表す際に使います。 より歯ごたえのあるものを表すのに適しています。 例文 「私普段は鶏肉の皮が苦手だけど、これは鶏皮がパリッとして美味しい」  I usually don't like chicken skin, but this one is crispy and delicious . ご参考までに。

続きを読む

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 129

・the delivery person may have eaten it.   出前の配達員が食べたかもしれない may have+過去分詞=〜したかもしれない では実践として 「デリバリーで食べ物を頼んだ時に、少し食べた形跡があったので、出前の配達員が食べた可能性があるかもしれない。」と言いたい時は When I ordered food from the delivery service, there were some signs of having eaten a little, so it is possible that the delivery person may have eaten some of the food. signs of =~〜の形跡 ご参考までに。

続きを読む

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 225

・What is delaying the delivery so long? ・What is delaying the delivery so much? 直訳すると何がそんなに配達を遅らせているのですか?という意味です。 =遅れている理由はなんですか?となります。 上記の2文の違いですが so long=こんなに長く so much=こんなにも の違いです。 では実践として 「注文した出前がなかなか届かいないのですが、遅れている理由はあるのですか?」  My order has not been delivered yet. What is delaying the delivery? となります。 ご参考までに。

続きを読む