Tim

Timさん

2023/11/21 10:00

遅れている理由はあるのですか? を英語で教えて!

出前注文した商品がなかなか届かいないので、「遅れている理由はあるのですか?」と言いたいです。

0 263
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Is there a reason why you are late?
・Do you have an explanation for your tardiness?
・What's your excuse for being late?

Is there a reason why you are late with the delivery?
配達が遅れている理由は何ですか?

「Is there a reason why you are late?」は相手が遅刻した理由を問う英語の表現です。ビジネスの会議や学校、約束の時間など、時間通りに来るべき場所に遅れてきた人に対して使います。ただし、この表現は少し厳しい雰囲気を含んでいるため、遅刻した相手が上司や年長者の場合は使わない方が良いでしょう。また、理由を尋ねるだけでなく、遅刻に対する不満や注意を含んでいることもあるため、文脈によりますが注意して使いましょう。

Do you have an explanation for your tardiness with the delivery?
配達が遅れている理由は何ですか?

What's your excuse for being late with the delivery?
出前の配達が遅れている理由は何ですか?

Do you have an explanation for your tardiness?はよりフォーマルで礼儀正しい表現です。ビジネスシーンや教育の場など、公式のシチュエーションで使われます。一方、What's your excuse for being late?は比較的カジュアルな言い方で、友人や家族などとの日常的な会話で使われます。また、excuseが含まれているため、遅刻に対する理由を疑ったり、批判的な態度を示す場合に使われることもあります。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/21 14:41

回答

・What is delaying the delivery so long?
・What is delaying the delivery so much?

・What is delaying the delivery so long?
・What is delaying the delivery so much?

直訳すると何がそんなに配達を遅らせているのですか?という意味です。
=遅れている理由はなんですか?となります。

上記の2文の違いですが

so long=こんなに長く
so much=こんなにも

の違いです。
では実践として
「注文した出前がなかなか届かいないのですが、遅れている理由はあるのですか?」
 My order has not been delivered yet. What is delaying the delivery?
となります。

ご参考までに。

役に立った
PV263
シェア
ポスト