yoshimiさん
2024/08/01 10:00
怒る理由はない を英語で教えて!
特に腹が立つことではなかったので、「怒る理由がない」と言いたいです。
回答
・There's no reason to be angry.
・What's there to be mad about?
「怒る理由なんてないよ」「そんなに怒ることじゃないよ」というニュアンスです。相手が何かに腹を立てている時、それをなだめたり、落ち着かせたりするために使います。誤解や些細なことで怒っている人に対して「まあまあ」と肩を叩くようなイメージです。
It's okay, there's no reason to be angry.
大丈夫だよ、怒る理由なんてないから。
ちなみに、「What's there to be mad about?」は「なんで怒ってんの?」「怒るようなことじゃないでしょ?」というニュアンスで使えます。相手が些細なことで怒っている時や、怒る理由が理解できない時に、ちょっと呆れた感じで言うのにピッタリなフレーズです。
It was just a small mistake. What's there to be mad about?
ほんの小さなミスじゃないか。怒る理由なんてないよ。
回答
・There is no reason to be angry.
・※文字数制限のため、補足説明1参照
1. There is no reason to be angry.
怒る理由はない。
Reason:「理由」
Angry:「怒っている状態」
It was just a mistake. There is no reason to be angry.
ただの間違いだ。怒る理由はない。
2. There is no place for anger on this matter.
(この問題において)怒ることはない。
No place for 〜:「〜にふさわしい場所/事ではない」「〜の出番はない」
Anger:「怒り」
On this matter:「この事に関しては」
※直訳すると、「このことに関しては、怒りの出番はない」というような意味になります。
Japan