kentarouさん
2024/08/01 10:00
ここに来た理由は何ですか? を英語で教えて!
なぜ来たのか聞きたいので、「ここに来た理由は何ですか?」と言いたいです。
回答
・What brings you here?
・What are you here for?
「どうしてここにいるの?」「何かご用ですか?」という意味の、少しカジュアルな英語表現です。
予期せぬ場所で知人に会った時や、お店の人がお客さんに声をかける時など、相手がそこに来た理由や目的を尋ねる場面で使われます。言い方によっては少しぶっきらぼうに聞こえることもあるので、笑顔で明るいトーンで言うのがポイントです。
What brings you here?
ここに来た理由は何ですか?
ちなみに、「What are you here for?」は「どういったご用件ですか?」と目的を尋ねる丁寧な聞き方から、「何しに来たんだ?」という少し挑戦的なニュアンスまで、状況や口調で意味が変わる便利なフレーズです。受付での質問から、予期せぬ場所で会った友人への冗談まで幅広く使えますよ。
What are you here for?
何しに来たの?
回答
・What is the reason you came here?
・What brings you here today?
1. What is the reason you came here?
ここに来た理由は何ですか?
What は「何」という疑問詞です。the reason は「理由」という意味です。you came here は「あなたはここに来た」という意味になります。came は come の過去形です。
2. What brings you here today?
ここに来た理由は何ですか?
What brings は 「何がもたらすか」、ここでは「何があなたをここに連れてきたか」を尋ねる表現です。とても英語らしい表現ですね。理由を尋ねるときには why「なぜ」という疑問詞を使いたくなりますが、直接的で、時には責めたような尋ね方になります。What brings を使うととても柔らかい表現になります。
ご参考になれば幸いです。
Japan