kentarou

kentarouさん

2024/08/01 10:00

ここに来た理由は何ですか? を英語で教えて!

なぜ来たのか聞きたいので、「ここに来た理由は何ですか?」と言いたいです。

0 652
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・What brings you here?
・What are you here for?

「どうしてここにいるの?」「何かご用ですか?」という意味の、少しカジュアルな英語表現です。

予期せぬ場所で知人に会った時や、お店の人がお客さんに声をかける時など、相手がそこに来た理由や目的を尋ねる場面で使われます。言い方によっては少しぶっきらぼうに聞こえることもあるので、笑顔で明るいトーンで言うのがポイントです。

What brings you here?
ここに来た理由は何ですか?

ちなみに、「What are you here for?」は「どういったご用件ですか?」と目的を尋ねる丁寧な聞き方から、「何しに来たんだ?」という少し挑戦的なニュアンスまで、状況や口調で意味が変わる便利なフレーズです。受付での質問から、予期せぬ場所で会った友人への冗談まで幅広く使えますよ。

What are you here for?
何しに来たの?

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 23:03

回答

・What is the reason you came here?
・What brings you here today?

1. What is the reason you came here?
ここに来た理由は何ですか?

What は「何」という疑問詞です。the reason は「理由」という意味です。you came here は「あなたはここに来た」という意味になります。came は come の過去形です。

2. What brings you here today?
ここに来た理由は何ですか?

What brings は 「何がもたらすか」、ここでは「何があなたをここに連れてきたか」を尋ねる表現です。とても英語らしい表現ですね。理由を尋ねるときには why「なぜ」という疑問詞を使いたくなりますが、直接的で、時には責めたような尋ね方になります。What brings を使うととても柔らかい表現になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV652
シェア
ポスト