tatsukiさん
2023/11/21 10:00
チーズの風味が濃い を英語で教えて!
イタリア料理店で本格的なピザを食べた時に「チーズの風味が濃い!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The cheese has a strong flavor.
・The cheese is rich in flavor.
・The cheese boasts a bold taste.
This pizza is really good; the cheese has a strong flavor.
このピザは本当に美味しい、チーズの風味が濃いんだ。
「The cheese has a strong flavor.」は「そのチーズは強い風味がある」という意味です。チーズの味わいが濃厚でパンチのあるものであることを表しています。例えば、高級なレストランで料理に使われるチーズを試食したときや、チーズ専門店で新しい種類のチーズを試した時などに使える表現です。強い風味が好きな人には魅力的な特徴と捉えられますが、風味が強すぎて苦手と感じる人もいるかもしれません。
The cheese on this pizza is so rich in flavor!
このピザのチーズ、風味がとても濃い!
This pizza is amazing! The cheese boasts a bold taste.
このピザはすごい!チーズの風味がとっても濃いんだ。
The cheese is rich in flavorは、チーズの風味が濃厚であることを単純に述べています。一方、The cheese boasts a bold tasteは、チーズの味が強く、際立っていることを強調しています。前者は一般的な会話でよく使われ、後者は通常、マーケティングやレビューで使用されます。前者は主観的な評価を表し、後者はより客観的な評価を示す傾向があります。
回答
・Strong cheese flavor
・This cheese is rich in flavor.
・Strong cheese flavor
チーズの風味が濃い
・This cheese is rich in flavor.
このチーズは味が濃厚
rich in flavor=こくのある、十分に風味のある、風味豊かな
という意味です。
質問者さんの状況ですと「濃厚な」という意味合いも見て取れるので
This cheese is rich in flavor.の方が意図に沿っています。
例文:
This sake is rich in flavor.
このお酒は風味豊かですね。
Seasonal foods are rich in flavor, nutritious, and most importantly, delicious!
旬のものは味が濃く、かつ栄養価も高く何より美味しい!
ご参考までに。