Yumi Wada

Yumi Wadaさん

2022/10/24 10:00

化粧が濃い(薄い) を英語で教えて!

パーティーで、友達に「今日、化粧が濃いんじゃない?」と言いたいです。

0 1,040
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/23 00:00

回答

・She's wearing heavy (light) makeup.
・Her makeup is caked on (she has a natural look).
・Her makeup is overdone (understated).

Are you wearing heavy makeup today?
「今日、化粧濃いんじゃない?」

「She's wearing heavy (light) makeup」とは、「彼女は濃い(薄い)メイクをしている」という意味です。これは彼女の化粧がどの程度濃いか、または薄いかを表しています。例えばデートやパーティーで彼女が特に華やかなメイクをしている場合や、逆にナチュラルなメイクをしている時などに使えます。濃いメイクは目立つのに対し、薄いメイクは控えめで自然な印象を与えます。この言葉を使うときは相手のメイクに対する評価や印象を伝えることができます。

Your makeup seems a bit heavy, isn't it usually more natural?
今日のメイク、ちょっと濃いんじゃない?普段はもっとナチュラルな感じだったよね。

Isn't her makeup a bit overdone for today?
「彼女、今日の化粧濃すぎませんか?」

Her makeup is caked onは、メイクが厚塗りで自然さが失われているという意味です。対照的に、「She has a natural look」はメイクが薄くて自然な印象を与えることを言います。一方、"Her makeup is overdone"は、メイクが過度で、一般的には余計な印象を与えることを意味します。しかし、「Understated」は逆に控えめやシンプルな意味で、それほど強くない印象を与えるメイクを指します。したがって、これらのフレーズは矛盾しており、通常は一緒に使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/07 18:03

回答

・have a lot of makeup
・wear heavy makeup
・wear light makeup

「化粧が濃い」は英語では have a lot of makeup や wear heavy makeup などで表現することができます。

Don't you have a lot of makeup on today?
(今日、化粧が濃いんじゃない?)

You obviously wear heavy makeup on today.
(あなた今日明らかに化粧濃いね。)

「化粧が薄い」は英語では wear light makeup などで表現することができます。

She wears light makeup, but she's gorgeous.
(あの人は化粧が薄いけど、華やかなだね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,040
シェア
ポスト