YUAさん
2023/01/16 10:00
化粧が濃い を英語で教えて!
お化粧をしている時に「ちょっと濃すぎるかしら?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Wearing heavy makeup.
・Caked on makeup.
・Laying it on thick with makeup.
Do you think I'm wearing heavy makeup?
「私、メイク濃すぎるかしら?」
「Wearing heavy makeup」とは、厚化粧をしているという状態を指す表現です。日常的にはあまり使われないかもしれませんが、特別なイベントやパーティー、写真撮影、舞台などで多く使われます。また、人によってはネガティブなニュアンスを含むこともあります。たとえば、自然な美しさを隠してしまっている、ギャップが大きいなどと捉えることもあります。
Do you think my makeup is caked on?
「私のメイク、厚塗りすぎかしら?」
Do you think I'm laying it on thick with makeup?
「化粧、ちょっと濃すぎるかしら?」
Caked on makeupは、化粧が非常に厚く、まるでケーキのように顔に積み重ねられている様子を表す表現です。一方、"Laying it on thick with makeup"は、化粧を非常に厚く塗る行為自体を強調します。前者はその結果に焦点を当て、後者はそのプロセスに焦点を当てます。前者はあまり好意的でない意味合いがあり、後者は単に化粧が厚いことを客観的に表現しています。
回答
・heavy makeup
・thick makeup
・cakey
1. heavy makeup
"heavy"は「重い、濃い、多い」という意味があり、"makeup"は「化粧、メイク」という意味があります。つまり、"heavy makeup"は「濃いメイク」という意味になります。
例文
I think her heavy makeup is a bit too much for a casual outing.
彼女の濃いメイクはカジュアルな外出には少し過剰だと思う。
2. thick makeup
"thick"は「厚い、濃い」という意味があります。"thick makeup"は「濃いメイク」を意味します。
例文
She looks beautiful, but her thick makeup is a bit overwhelming.
彼女は美しいけれど、濃いメイクが少し圧倒的すぎる。
3. cakey
スラングとしては"cakey"で「ケーキのような、厚塗りの」という表現もあります。
例文
You look cakey today, are you going out?
今日化粧濃いね、遊びに行くの?