Mari Inoue

Mari Inoueさん

Mari Inoueさん

化粧が濃い を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

妹の化粧が少しけばけばしかったので「ちょっと化粧濃くない?」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・Wearing heavy makeup
・Laying it on thick with the makeup.
・Caked on makeup.

Aren't you wearing heavy makeup today?
「今日、ちょっと化粧濃くない?」

「Wearing heavy makeup」は「濃い化粧をしている」という意味で、肌の色や形状を際立たせるために化粧品を豊富に使用している状態を指します。主にパーティー、特別なイベント、舞台、ファッションショーなど、強い印象を与える必要がある場面で使われます。それはまた、その人が一日中どこにいても目立ちたいという願望を表していることもあります。ただし、この表現は、化粧が厚すぎて自然ではないと感じる人に対しても使われ、時には否定的なニュアンスを含むこともあります。

Aren't you laying it on thick with the makeup?
「化粧、ちょっと濃すぎない?」

Don't you think you have a bit too much caked on makeup?
「ちょっと化粧濃すぎない?」

Laying it on thick with the makeupと"Caked on makeup"はどちらもメイクが厚塗りされている状態を指す表現ですが、ニュアンスが少し異なります。"Laying it on thick with the makeup"は、メイクを厚く塗っていること自体を強調していますが、悪い意味であるとは限りません。対して、"Caked on makeup"はメイクが厚く塗られすぎて不自然あるいは悪い見た目になっていることを強調します。日常的には、前者は友人がパーティーや特別なイベントで派手なメイクをした際に使い、後者はメイクが不自然に見えるときに批判的に使います。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 20:14

回答

・wear heavy makeup

「化粧が濃い」の英語表現はいろいろと考えられると思いますが、ここでは「wear heavy makeup」をご提案します。

「化粧をしている」「化粧をする」を「wear makeup」などと言います。
これに「濃い」という意味がある「heavy」を使って「wear heavy makeup」で「濃い化粧をしている」という意味になります。

「wear heavy makeup」は主として濃い化粧をしている状態ですが、「wear」を「put on」にして「put on heavy makeup」とすると、「濃い化粧をする」という動作を表すこともできます。

これらの表現を使ってご質問の内容を英語にした場合の一例を挙げましょう。

Wow! You are wearing heavy makeup today.
わあ!今日は厚化粧ね。

I think you put on heavy makeup these days.
この頃、化粧が濃いんじゃないかと思うわ。

Isn't your makeup a little heavy?
あなたの化粧、ちょっと濃くない?

0 250
役に立った
PV250
シェア
ツイート