Jayne

Jayneさん

Jayneさん

味付けが濃い・薄い を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

料理の感想を言う時に「味付けが濃い(薄い)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・The flavor is strong/weak.
・The seasoning is heavy/light.
・The dish is rich/bland in flavor.

The flavor is strong.
「味が濃いです。」

「The flavor is strong/weak」は、食べ物や飲み物の味が強いもしくは弱いことを表します。主に料理や飲料のレビューや評価、あるいは食事の感想を述べるときに使います。また、状況によっては、香りや甘み、辛さ、苦みなど特定の特徴が強いことや弱いことを指すこともあります。「強い」味は濃厚、パンチがある、鮮やかであることなどを意味し、「弱い」味は淡白、薄い、非常に控えめであることを意味します。

The seasoning is light.
味付けが薄いですね。

The dish is rich in flavor.
この料理は味付けが濃いです。
The dish is bland in flavor.
この料理は味付けが薄いです。

The seasoning is heavyは調味料が多めで味が濃いことを表し、"light"はその反対で調味料が少なめで味が薄いことを意味します。一方、"The dish is rich in flavor"は料理全体として味が濃く、複雑で深みがあることを示します。"bland"はその反対で、味付けがあまりなく味が単調で薄いことを言います。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/13 06:23

回答

・strong
・bland

- This meat has strong flavor, it's too much for me.
 この肉料理、味が濃くてちょっとムリ・・。

 "strong flavor" そのものは、美味しくないという意味ではありません。味付け・香辛料などが効いていて、インパクトのある味ということです。

- Most dishes served here are bland, but they are very healthy.
 この店が出す料理はほとんど味気ないんだけど、ヘルシーなんだよね。

 "bland" は、味付けが薄い、味がない、という意味で、料理としては、通常誉め言葉ではありませんが、健康上の理由で行う、「柔らかくて消化がよく、香辛料等を使わないダイエット」 のことを "bland diet" と呼びます。

その他の味付け表現:
- rich → 濃い (脂っこい場合もあり)
- spicy/hot → 辛い
- tangy → 酸っぱい
- bitter → 苦い
- flavorful → 美味しい、風味豊か
- plain → 薄味
- tasteless → 味気なし

*** Happy learning! ***

0 729
役に立った
PV729
シェア
ツイート