プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :453
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
一緒に楽しく英語を勉強しましょう。
私も毎日欠かさず英語の勉強をしています。
継続は力なり。
どうぞよろしくお願いします。
「屋根が開閉式の車」は convertible car もしくは convertible car with a retractable roof と言いますが、 convertible carだけでも意味は伝わります。 「私は屋根が開閉式の車が欲しいな」と言うには I am wondering I want to buy a convertible car. で伝わります。 ちなみに「オープンカー」はopen roof carと言います。 convertible carとopen roof carの違いは convertible carは屋根がメタリック(車体と同素材)なのに対し、open carは屋根がサンルーフの様になっていることです。 参考になれば嬉しいです
「屋外階段」はoutdoor staircaseと言います。 「建物の屋外階段の下にいるね」と言うには I will be there under the outdoor staircase of the building. と言います。 thereは「そこに」の様な感じで場所を表す意味になります。 thereの後ろに「under the outdoor staircase of the building」と場所の説明がある文となっています。 ちなみに「待ち合わせをしましょう」と言うには Let's schedule a meetup!と言います。 参考になれば嬉しいです
「黄金期」は一般的にgolden ageと表現されたり、日本語でも使うピーク peakと用いたりします。 「あなたの黄金期はいつでしたか?」 When was your golden age? 「今思えばあの時が人生の黄金期でした」 Upon second thought, those days were my golden age. upon second thoughtは「よくよく考えてみると」の様な意味になります。 Now that I think about it も同じ意味で使うことができます。 参考になれば嬉しいです
「汚部屋」は clutter roomと言います。 clutterは「散らかった、乱雑な」と言う意味です。 「汚部屋になってるじゃん、片付けなさい」は Your room has been such a clutter one, clean up now.や Your room is such a mess right now, you need to clean up there. などとい言うことができます。 messもclutter 同様「散らかっている」と言う意味です。 反対に、clutter freeと言うと「片付いている」と言う意味になります。 参考になれば嬉しいです
「汚職」はcorruption、と言います。 「政治汚職」はpolitical corruptionと言います。 「政治家の汚職事件が後を絶たない」と言うには The political corruption scandals just keep coming. と表現します。 corruptionは元々は「腐敗」と言う意味です。 「政府の最高レベルでの腐敗は深刻な懸念事項です」 Corruption at the highest levels of government is a serious concern. 参考になれば嬉しいです