プロフィール
役に立った数 :6
回答数 :453
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
一緒に楽しく英語を勉強しましょう。
私も毎日欠かさず英語の勉強をしています。
継続は力なり。
どうぞよろしくお願いします。
to ride on someone's coattailsは「虎の威を借る狐」と同じ様な意味を持つイディオムです。 Mary got promoted ,but nobody thought it was her own efforts. She rode on her colleague's coattails. (メアリーは昇進したけど誰も彼女の努力とは思っていなくて同僚の力を利用したまでだ) 意味は「自分一人の力では成功できないが、誰か人の成功の力を借りて自分も成功を収める(人の成功に依存する)」と言う意味になります。 「虎の威を借る狐」を直訳すれば a fox that borrows the authority of a tigerとなりますが日常ではあまり使わないイディオムと言えるでしょう。 代わりに a person who borrows someone's authority(人の権力を借りる人)の様に人間で表現するとわかりやすいかもしれません。 He always shows off next to the boss, he is a person who borrows the boss's authority. (彼はボスの横でいつも威張っている。ボスを権力を借りてるんだよね。) 参考になれば嬉しいです。
You act without thinking.は読んで字のごとく「あなたは考えずに行動しています」と言う意味になり「虎の尾を踏む」のような表現になります。 他にも That might be a significantly dangerous situation. (とても危険な状況になるかも・・・)や You make reckless decision when you should be more cautious. (もう少し注意深く考えるべき時に無謀な決断をしている) などと言うことができます。 ちなみに「虎の尾を踏む」を直訳すれば tread on tiger's tailとなりますがこれはただ単に「虎のしっぽを踏む」と言う意味になりますので覚えておいてください。 参考になれば嬉しいです。
「虎視眈々とその機会を狙って待ち構えましょう」と言うには Let's wait patiently for the right moment. と表現できます。 patientlyは「辛抱強く」と言う意味で He is a patient person.は「彼は我慢強い人だ」と言う意味になります。 また、似たような表現で「慌てず、落ち着いで行動しましょう」と言う時は Let's hold our horses. と言うイディオムを使うことができます。 これは馬に乗っている時に手綱を引いて馬を落ち着かせると言う意味から来ています。 参考になれば嬉しいです。
「よく先行きがわからず、五里霧中だ」と言うには I am in a fog, I have no idea where to go or what to do. のような感じが良いと思います。 もしくは、feel likeを使って I have no idea where to go or what to do, I feel like I am in a fog. (どこに行って何をすれば良いのかさっぱりわからない、まるで霧の中にいるみたいだ) のように言うこともできます。 We were in a fog during the meeting, and nobody knew how to solve the problem. (会議中、五里霧中でどうやって問題を解決すべきか誰もわからなかった) 参考になれば嬉しいです。
「後で持ってきてもらえますか?」と丁寧にお願いするには Could I like it to be brought later?や I'd like it to be brought later, please.や Could you bring it to me later?とお願いすることもできます。 I would like 目的語 to do(カジュアルに言うならI want 目的語 to do)は「目的語にDOしてほしい」と言う意味で、使い慣れるまでは難しいですが知っておくと非常に便利なフレーズとなります。 I want you to speak more slowly. (もう少しゆっくり喋ってほしい) I want him to cook dinner tonight. (今夜は彼に夕飯を作ってほしい) 参考になれば嬉しいです。