makikoさん
2023/06/22 10:00
屋根が開閉式の車 を英語で教えて!
新車を買う予定なので、「屋根が開閉式の車がいいな」と言いたいです。
回答
・Convertible car
・Drop-top car
・Retractable Roof Car
I'm planning to buy a new car, and I think I'd like a convertible.
新車を買う予定なんだけど、屋根が開閉式の車がいいなと思ってるんだ。
コンバーチブルカーは天井が取り外し可能な車で、オープンエアのドライブを楽しむことができます。晴れた日や夜空の下でドライブする際に最適で、風を感じながら開放的なドライブ体験を提供します。また、スタイリッシュなデザインが特徴的で、スポーツカーや高級車に多く見られます。一方、雨天時や寒い日には不便な面もあります。主にレジャー目的や特別な日に使う車として、またはステータスシンボルとして購入されることが多いです。
I think I'd like a drop-top car for my new vehicle.
「新車には、屋根が開閉式の車がいいなと思っています。」
I think I'd like a car with a retractable roof for my new purchase.
新車を買うなら、屋根が開閉式の車がいいと思います。
Drop-top carとRetractable Roof Carは共に屋根が開閉可能な自動車を指すが、使われる文脈やニュアンスが少し異なる。Drop-top carはカジュアルな会話や日常的な状況でよく使われ、コンバーチブル車やオープントップの車を指すのに一般的である。一方、Retractable Roof Carはより技術的な表現で、屋根が機械的に開閉する特定のタイプの車を指す。この表現は販売員や自動車愛好家など、特定の文脈や専門的な状況で使われることが多い。
回答
・convertible car
「屋根が開閉式の車」は
convertible car
もしくは
convertible car with a retractable roof
と言いますが、
convertible carだけでも意味は伝わります。
「私は屋根が開閉式の車が欲しいな」と言うには
I am wondering I want to buy a convertible car.
で伝わります。
ちなみに「オープンカー」はopen roof carと言います。
convertible carとopen roof carの違いは
convertible carは屋根がメタリック(車体と同素材)なのに対し、open carは屋根がサンルーフの様になっていることです。
参考になれば嬉しいです