junichi

junichiさん

junichiさん

垣根が家を取り囲んでいる を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

家が塀ではなく木で囲まれているので、「垣根が家を取り囲んでいる」と言いたいです。

Omura

Omuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 19:11

回答

・Hedges surround the house.

垣根、生け垣のことを英語ではhedgeと言います。特に低木を並べてできた垣根のことはhedgerowと言います。
fenceにも垣根と言う意味はありますが、木で囲うような生け垣ではなく柵やフェンスといった意味になります。
surroundは「囲う」という意味の動詞です。

Hedges surround the house.
(垣根が家を取り囲んでいる。)

また、encloseを使うと覆い隠す、取り囲むといったニュアンスになります。
The house is enclosed by high hedges.
(その家は高い垣根に取り囲まれていた。)

hedgeは動詞として使うこともでき、「~を生け垣で囲う」という意味になります。hedge A with Bで「AをBの生け垣で囲う」という意味になります。

I plan to hedge the garden with roses.
(庭をバラの生け垣で囲う計画だ。)

0 72
役に立った
PV72
シェア
ツイート