chan

chanさん

chanさん

垣根越しに を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

お隣さんと世間話をよくするので、「いつも垣根越しに話をしている」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Over the fence
・From across the fence
・Through the hedge

We often chat over the fence.
私たちはいつも垣根越しに話をします。

「over the fence」は、英語で文字通り「フェンスの向こう側」という意味ですが、比喩的には「境界を越える」や「未知の領域に踏み込む」というニュアンスがあります。例えば、新しい挑戦やリスクを取る状況で使われることがあります。また、意見や情報が伝達される際に「噂が広がる」という意味でも用いられます。シチュエーションとしては、新しいプロジェクトに取り組むときや、他人の話を聞いているときなどが考えられます。

We always chat from across the fence.
いつも垣根越しに話をしているんです。

We always chat through the hedge.
いつも垣根越しに話をしている。

From across the fence は物理的または比喩的な境界を越えて何かを見たり、聞いたりする状況で使われます。例えば、隣近所の出来事を知るときや、他人の話を聞くときに適しています。一方、「Through the hedge」は具体的に生け垣を通して何かを見る場合に使います。この表現は、物理的な障害物を介して観察する状況を強調するため、庭や公園などのシチュエーションで使われることが多いです。どちらも視覚的な障害物を越えての観察を示しますが、使う場面やニュアンスが異なります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 23:35

回答

・over the fence

over:~を越えて、~越しに
fence:フェンス、垣根

例文
We always talk over the fence.
いつも垣根越しに話をしている。

My mother often talks to our neighbor over the fence.
私の母は、お隣さんとよく垣根越しに話をしています。
※neighborはイギリス英語ではneighbourというスペルになります。

以下、overを使った英語表現をご紹介します。
・over all:端から端まで
・over and done with:終わって、過ぎて
・over and above:その上
・over and out:通信終わり

0 94
役に立った
PV94
シェア
ツイート