Hatanoさん
2023/08/28 11:00
勝ち越し・負け越し を英語で教えて!
複数回の勝負で勝敗の数を数える時に使う「勝ち越し・負け越し」は英語でなんというのですか?
回答
・Winning or losing streak
・Ahead or behind in the game.
・Having the upper hand or being on the back foot
I'm on a winning streak in our weekly poker games. I've won three times in a row.
「私は毎週のポーカーゲームで勝ち越しています。連続で3回勝ちました。」
「Winning streak」や「losing streak」は、主にスポーツやゲームの文脈で使われ、連続的な勝利または敗北を指します。「Winning streak」は連勝、つまり一連の勝ち続ける状況を指し、「losing streak」は連敗、つまり一連の負け続ける状況を指します。例えば、「彼はポーカーで5連勝した」や「彼女は試合で3連敗した」のように使います。また、ビジネスや日常生活での成功や失敗にも使うことができます。
You're ahead in the game now, but don't get too confident.
「今はゲームで勝っているけど、あまり自信過剰にならないで。」
After winning three games in a row, our team really has the upper hand in this series.
「連続3試合勝った後、私たちのチームはこのシリーズで本当に優位に立っている。」
Ahead or behind in the gameは、競争やゲームの中での地位や状況を表すフレーズで、リーダーかそれ以外かを示します。一方、Having the upper hand or being on the back footは、力関係や優位性を表すフレーズで、具体的な利点や不利な状況を示します。前者はスポーツやビジネスの結果を説明するのによく使われ、後者は戦略的な状況や交渉を説明するのによく使われます。
回答
・a winning record / a losing record
「勝ち越し」" a winning record" と表現されます。
一方、「負け越し」は "a losing record" と表現されます。
例
The Dodgers have a winning record.
ドジャースは勝ち越している。
His team has a losing record this season.
彼のチームは今シーズン、負け越している。
have a ~record「~な記録を持つ」の形で使われるほか、withと一緒に使われます。
例
Despite a rough start, the team managed to finish with a winning record.
厳しいスタートにもかかわらず、チームは勝ち越しでフィニッシュすることができました。
With a losing record, the coach is under pressure to improve the team’s performance.
負け越しの状況下で、コーチはチームのパフォーマンスを向上させるためにプレッシャーを感じています。