Kiritoushi

Kiritoushiさん

2023/05/12 10:00

有休を持ち越す を英語で教えて!

忙しすぎて、有休を消化できなかったので持越ししました。「有休を持ち越す」は英語でなんというのですか?

0 342
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Carry over paid leave
・Roll over vacation time
・Accumulate unused vacation days.

I was too busy to take all of my paid leave, so I carried it over.
私は忙しくて全ての有給休暇を取ることができなかったので、持ち越しました。

「Carry over paid leave」は、未使用の有給休暇を次の年度に持ち越すことを指します。これは主に企業の労働政策によるもので、従業員が一定期間内に使用しきれなかった有給休暇を、次の年度にも利用できるようにする制度です。シチュエーションとしては、年末に有給休暇が余っている場合や、長期の休暇を計画している場合などに適用されます。ただし、全ての企業がこの制度を採用しているわけではなく、また、持ち越し可能な日数にも制限があることが一般的です。

I was too busy and couldn't use up all my paid leave, so I rolled over my vacation time.
私はとても忙しくて、全ての有給休暇を使い切ることができなかったので、休暇を繰り越しました。

I've been too busy to take time off, so I've had to accumulate unused vacation days.
私はあまりにも忙しくて休む時間がなかったので、使わなかった休暇日数を持ち越すことになりました。

「Roll over vacation time」は、未使用の休暇を次年度に持ち越すことを指す表現です。一方、「Accumulate unused vacation days」は、使わなかった休暇が積み重なり、それが一定の期間または無制限に蓄積されることを指します。前者は通常、持ち越すことが可能な休暇日数に制限がある場合に用いられます。後者は、休暇が無制限に蓄積できる場合や、一定期間が経つと失効するケースに使われます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 15:41

回答

・carry over my paid time off
・carry over my paid leave

「有休を持ち越す」は英語で「carry over my paid time off」や「carry over my paid leave」と表現することができます。
「有給休暇」を表すのが「paid time off」や「paid leave」です。

例 I was too busy to use up my paid time off, so I had to carry it over.
  (忙しくて有休を使い切れなかったので、持ち越さざるを得ませんでした。)
  I was very busy last year, so I carried over my paid leave.
  (去年はとても忙しかったので、有休を持ち越しました。)

役に立った
PV342
シェア
ポスト