Nabeさん
2023/11/21 10:00
勝ち越しホームラン を英語で教えて!
野球で9回裏にホームランを打ったので、「勝ち越しホームランで勝利した」と言いたいです。
回答
・Go-ahead home run
・Game-winning home run
・Clutch home run
We won the game with a go-ahead home run in the bottom of the ninth.
「9回裏に打った勝ち越しホームランで勝利しました。」
「Go-ahead home run」は野球用語で、そのホームランによってチームが逆転またはリードした状態を指します。直訳すると「進行ホームラン」や「リードホームラン」になります。特に試合の後半でこれが出ると、試合の勢いを大きく引き寄せる一打となります。例えば、同点の場面で打者がホームランを打ち、その結果チームがリードするようになった場合などに使われます。
We won the game with a game-winning home run in the bottom of the ninth.
9回裏に勝ち越しホームランを打って試合に勝利しました。
I hit a clutch home run in the bottom of the ninth to secure the win.
9回裏にクラッチホームランを打って勝利を決めました。
Game-winning home runは試合を決定づけるホームランを指し、チームがそのホームランにより勝利を収めた状況で使います。一方、Clutch home runはプレッシャーのかかる状況、特に試合が終盤に差し掛かった時や同点または劣勢の状況で打たれるホームランを指します。Clutchは「緊急の、ピンチの」という意味で、重要な場面でのパフォーマンスを測る指標です。
回答
・go-ahead home run
go-ahead にはスポーツにおいて「勝ち越し」という意味になります。
例文
He hit a go-ahead home run, and we won the game.
彼は勝ち越しホームランを打ち、私たちは勝利しました。
※ won the game で「試合に勝利した」という意味です。なお、won は win の過去形です。
I believe he will hit the go-ahead home run.
私は彼が、勝ち越しホームランを打ってくれると信じています。
※ believe は「信じる」という意味の動詞です。
ちなみに、野球のホームラン以外でも go-ahead goal で「勝ち越しのゴール」という意味になります。