Kurumiさん
2024/08/28 00:00
負け越し を英語で教えて!
相撲取りが今場所を大幅に負け続けているので、「彼は今場所負け越しだ」と言いたいです。
0
8
回答
・losing record
・be behind
1. losing record
「負け記録」が直訳です。
使い方はhaveを使い、have a losing recordのように言います。
因みに「勝ち越し」はwinning recordと言います。
例文
He has a losing record in this grand tournament.
「彼は今場所負け越しです。」
相撲の「場所」はgrand tournament と言います。
2. be behind
「負け越す、遅れる」という意味です。
behindは「後ろ」という元々の意味から、「(相手より)後ろ」→「負け越し」というニュアンスです。
例文
They are behind two games to one.
「彼らは1勝2敗と負け越している。」
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV8