noriyasu

noriyasuさん

noriyasuさん

翌月に繰り越しになる を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

スマホのプラン内でギガ使用量が収まったので、「使わなかったギガは翌月に繰り越しになるから安心」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Rolled over to the next month
・Carried forward to the next month.
・Pushed to the following month.

Don't worry, the unused data will be rolled over to the next month.
心配しないで、使わなかったデータは次の月に繰り越されます。

「Rolled over to the next month」は主に経済やビジネスの文脈で利用され、前の月に未使用または未完了の何か(例えば、未使用のデータ、未使用の予算、未完了の業務など)が次の月に持ち越されることを指します。たとえば、携帯電話のデータプランなどで「未使用のデータが次の月に持ち越される」場合や、予算が次の月に繰り越される場合などに使います。また、タスクが予定より遅れて次の月に持ち越されることも表現できます。

Don't worry, the unused data will be carried forward to the next month.
心配しないで、使わなかったデータは次の月に持ち越されます。

The unused data will be pushed to the following month, so no need to worry.
使わなかったデータは次の月に持ち越されるので、心配しなくても大丈夫です。

Carried forward to the next monthは、計画や目標などが未完了のまま次の月に持ち越されることを表します。一方、Pushed to the following monthは、何かが意図的に次の月に延期されることを示します。前者は通常、計画が遅れていることを強調し、後者は新たなスケジュールや優先順位の設定を示しています。この2つの表現はよく似ていますが、一部の文脈では微妙な違いがあります。

Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 16:52

回答

・carry over
・carry forward
・transferable

「繰越す」は英語で「carry over」と言います。

I am not worried becuase I can carry over the gigabytes which I did not use to the next month.
使わなかったギガは翌月に繰り越しできるから安心です。

他には「carry forward」と言うことも出来ます。

Can I carry forward the remaining gigabytes to the next month?
残っているギガは翌月に繰り越しできますか?

また「transferable」を使うことも出来ます。「transfer」で「移動する」と言う意味があり、「transferable」で「繰り越し可能」と言う意味になります。

I haven't used all of the gigabytes. I heard that the leftover is transferable.
全てのギガを使いきってないんだよね。残りは繰り越し可能って聞いたよ。

ここでは「繰り越しになる」を英語でどのように言うかを紹介しました。参考にしてくださいね。

0 149
役に立った
PV149
シェア
ツイート