Akariさん
2023/08/28 10:00
歯の根が合わない を英語で教えて!
危機一髪のところで交通事故を回避したので、「あまりの恐怖に歯の根が合わない」と言いたいです。
回答
・One’s body is shaking.
・Can’t stop shivering
1. One’s body is shaking.
「歯の根が合わない (震えている)」
あまりの恐怖に震え上がることを「歯の根が合わない」と言いますが、これは日本語独特の表現です。英語では「震える」という意味のある動詞、 shake を使って表しましょう。one’s の部分は、誰が恐怖を覚えているのか文脈に合わせて、my, your, his, her, their を適切に当てはめましょう。
例文:
My body is shaking.
あまりの恐怖に震えが止まらない (歯の根が合わない)。
2. Can’t stop shivering
「歯の根が合わない」
その他にも、「身震いがする」という意味のある shiver という動詞を用いて表すこともできます。「can’t stop 〜ing」で「〜が止まらない」という表現を用いて「震えが止まらない」という意味で「歯の根が合わない」を表しましょう。
例文:
I can’t stop shivering.
あまりの恐怖に震えが止まらない (歯の根が合わない)。