Noah

Noahさん

2023/04/24 10:00

趣味が合わない を英語で教えて!

熟年離婚の理由をのべた時に使う「趣味が合わない。」は英語でなんというのですか?

0 711
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/03 00:00

回答

・We don't share the same interests.
・Our interests don't align.
・We are not on the same wavelength.

We decided to get a divorce because we don't share the same interests anymore.
もう趣味が合わないので、私たちは離婚を決めました。

「We don't share the same interests.」は、「私たちは同じ興味を共有していない」という意味です。お互いの興味や趣味が一致しないことを示しています。友人やパートナーとの会話で使われることが多く、特に関係性の進展や深まりを妨げる可能性がある要因として指摘する際に使われます。例えば、デート中に相手が自分の興味について話している時や、友達が新しい趣味について語っている時などに使うことができます。

We decided to separate because our interests don't align.
「私たちは趣味が合わないことから別れることに決めました。」

We are not on the same wavelength, our hobbies just don't match.
「私たちは同じ波長にはいません。趣味が全く合わないんです。」

「Our interests don't align」は主に利益や目標が一致しないときに使われ、ビジネスや交渉などの状況でよく使われます。たとえば、パートナーシップや協力関係を築くための提案に対して異議を唱えるときなどに使います。一方「We are not on the same wavelength」は、意見や考え方、感覚が合わないときに使われます。友人や家族との会話、または社交的な状況での意見の不一致を示すのによく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/06 20:42

回答

・our taste is different
・one's tastes don't match with someone

「趣味が合わない」は英語では our taste is different や one's tastes don't match with someone などで表現することができると思います。

Basically our taste was different. That's what caused the divorce.
(私達は基本的に、趣味が合いませんでした。それが離婚の原因ですね。)

My tastes don't match with him completely, so I don't enjoy being with him.
(彼とは趣味が全く合わないので、一緒にいても楽しくありません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV711
シェア
ポスト