Ikeyaさん
2023/07/17 10:00
根が深い を英語で教えて!
同僚たちが何かとモメるので、「あの二人の仲の悪さは根が深いね」と言いたいです。
0
231
回答
・Deeply-rooted
・Deep-seated
1. Deeply-rooted
「根が深い」の直訳です。
「Deeply-rooted」 も 「deep-rooted」 も両方使われていますが、「deeply-rooted」の方が文法的に正しいです。
例)
The bad blood between those two is deeply-rooted.
あの二人の仲の悪さは根が深いね。
*少し話が変わりますが、「bad blood」は「仲悪さ」の少し面白い言い方です。日本語に直訳すると「悪い血」という意味になります!
2. Deep-seated
訳すと「椅子の奥に座っている」という意味になります。
ネガティブな状況について述べるために使われているのがほとんどです。
例)
The old man was full of deep-seated prejudices.
あのおじさんはたくさんの根深い偏見を持っていました。
役に立った0
PV231