sachiさん
2020/02/13 00:00
懐が深い を英語で教えて!
他人の意見を広く受け止められる人になりたいので、「懐の深い人になりたい」と言いたいです。
回答
・Has a big heart
・Has a heart as deep as an ocean.
I want to become someone who has a big heart that can accept various opinions of others.
私は、他人の様々な意見を広く受け入れられる、大きな心を持った人になりたいです。
「Has a big heart」は英語の表現で、「心が大きい」という意味を持ちます。このフレーズは、誰かが親切で寛大であり、他人に対して思いやりがあることを示すときに使います。その人が困っている人を助けるのが好きであり、自分より他人のことを優先するといった献身的な行動を示すときに、「彼(または彼女)は大きな心を持っている」と言います。また、家族や友人に対する真心深い愛情を表すのにも使われます。
I want to become a person who has a heart as deep as an ocean.
私は海のように心が深い人になりたいです。
「Has a big heart」は誰かが非常に思いやりが深い、親切で寛大な人物であることを示します。日常的に頻繁に使われます。一方、「Has a heart as deep as an ocean」は同じ意味をもっと強調した表現で、その人の思いやりや愛情が非常に深いという意味です。あまり日常的には使われませんが、芸術的な表現や詩的な文脈で使われることがあります。
回答
・broad-minded
・open-minded
・forgiving
懐の深い人=他人の意見を受け入れ、過ちを許せる人
【broad-minded】=自身の意見とは異なることに対して、寛容・柔軟
broad = very wide
例)He is a broad-minded person who knows how to compromise with issues for its peaceful solution.
彼は問題に対しその平和的解決のための妥協が出来る、懐の深い人です。
compromise = 妥協する
issue = 問題
peaceful = 平和的・穏便な
solution = 解決策・打開案
【open-minded】=他人の意見にも耳を傾ける姿勢のある人⇔頑固
例)He is an open-minded person who is always willing to listen to others.
彼は他人の意見にも耳を貸すことをいとわない、懐の深い人です。
be willing to do something = ~することに乗り気な
【forgiving】= 寛容な
forgive=許す
例)God is famous for his forgiving compassion.
神はその、懐の広い慈悲深さで有名です。
famous for = ~で有名・知られている
compassion = 思いやり・慈悲