プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
ハバネロは「激辛」の代名詞!でもただ辛いだけじゃなく、柑橘系のようなフルーティーな香りが特徴です。サルサソースやホットソース、カレーに入れると、強烈な辛さと華やかな香りがアクセントになります。激辛好きが「本気の辛さ」を求めるときにピッタリの唐辛子です! Be careful, this hot sauce is made with habanero peppers, so it's incredibly spicy. 気をつけて、このホットソースはハバネロペッパーで作られているから、ものすごく辛いよ。 I'm thinking of adding just a sliver of habanero to the salsa for an extra kick. サルサにもう少しパンチを効かせるために、ハバネロをほんの少しだけ加えようかと思ってるんだ。 My mouth is on fire! I didn't realize that dish had habanero in it. 口の中が燃えそうだ!あの料理にハバネロが入っているなんて知らなかった。 Do you grow habaneros in your garden? They have a really nice fruity flavor under all that heat. 庭でハバネロを育ててる?あの強烈な辛さの下に、すごく良いフルーティーな風味があるよね。 ちなみに、その唐辛子は「手に入る中では最高レベルに辛いものの一つだよ」という意味で使います。激辛料理を食べる時や、スーパーで珍しい唐辛子を見つけた時に「これ、実はめちゃくちゃ辛いんだよ」と、豆知識や注意点として付け加えるのにピッタリな一言です。 Be careful with that, it's a habanero. That's one of the hottest peppers you can get. それに気をつけて、ハバネロだよ。手に入る唐辛子の中では一番辛いものの一つだからね。
「物事が目まぐるしい速さで進んでいる」という意味です。変化が速すぎて、目が回るような、ついていくのが大変な状況を表します。 ビジネスでプロジェクトが急展開したり、IT技術の進化が速い時、または子供の成長の早さに驚く時など、ポジティブにもネガティブにも使えます。 Things are moving at a dizzying pace these days, aren't they? 最近は本当に目まぐるしい日々だね。 ちなみに "It's been a whirlwind." は、最近すごく忙しくて、嵐のように目まぐるしい日々だった!という時に使える表現です。引っ越しや転職、結婚準備など、色々な出来事が一気に起きて「あっという間だったけど、とにかく大変だった〜!」というニュアンスで使ってみてください。 It's been a whirlwind of a week with all these sudden changes at work. 仕事での突然の変更続きで、本当に目まぐるしい一週間だったよ。
「Closet organization」は、単にクローゼットを片付けるだけでなく、「使いやすく、見た目もスッキリ整える収納術」というニュアンスです。 洋服を色別に並べたり、便利な収納グッズを使ったりして、毎日の服選びが楽しくなるようなシステム作りを指します。SNSで「#closetorganization」と検索すると、おしゃれな収納アイデアがたくさん見つかりますよ! In our Japanese-style room, we use the *oshiire* for closet organization, storing our futons and seasonal items. 和室では、布団や季節のものをしまって、押し入れを収納スペースとして使っています。 ちなみに、Under-bed storage solutions は、単なる「ベッド下収納」というより「ベッド下の空間を賢く使う収納アイデア」といったニュアンスです。収納ボックスだけでなく、引き出し付きベッドフレームなども含みます。部屋が狭い時や、スッキリ見せたい時に便利な解決策として話題に出せますよ。 In Japan, we have a type of built-in closet called an "oshiire" for storing things like futons, which is kind of like a larger, more traditional version of our under-bed storage solutions. 日本では布団などを収納するための「押し入れ」と呼ばれる作り付けのクローゼットがあり、それは私たちのベッド下収納をより大きく、より伝統的にしたようなものです。
Bird nettingは、鳥の侵入を防ぐための「防鳥ネット」のことです。家庭菜園の果物や野菜を鳥から守ったり、ベランダに鳩が来るのを防いだり、建物の隙間への巣作りを阻止したりと、物理的に鳥をシャットアウトしたい時に使います。専門的な響きはなく、日常会話で気軽に使える言葉ですよ。 We should install some bird netting on the balcony to keep the pigeons away. ベランダに鳩が来ないように防鳥ネットを設置した方がいいね。 ちなみに、"anti-bird netting" は日本語の「防鳥ネット」そのものです。家庭菜園の果物を鳥から守ったり、マンションのベランダで鳩のフン害を防いだりする、あの物理的なネットを指します。専門用語というより、日常で普通に使える便利な言葉ですよ。 We need to install some anti-bird netting on the balcony to stop pigeons from nesting. ベランダに鳩が巣を作らないように、防鳥ネットを設置しないとね。
"organic vegetables"は、化学肥料や農薬を使わずに自然の力で育てられた「有機野菜」のことです。 「体に良さそう」「安全」「環境に優しい」といったポジティブなイメージで使われます。スーパーで少し高くても健康志向の人が選んだり、レストランが「うちはオーガニック野菜を使っています」とアピールしたりする時にぴったりな言葉です。 We try to buy organic vegetables whenever possible. 私たちは可能な限りオーガニック野菜を買うようにしています。 ちなみに、「Produce grown without pesticides」は「農薬を使わずに育てられた農産物」という意味です。オーガニックほど厳格な認証はないけれど、健康や環境を意識していることを伝えたい時にぴったり。「このトマト、無農薬なんだ」みたいに、こだわりを少し加えたい会話で気軽に使える表現ですよ。 I always try to buy produce grown without pesticides, what we usually call "organic." 農薬を使わずに育てられた野菜、いわゆる「オーガニック」をいつも買うようにしています。
日本