isuzu

isuzuさん

2024/04/29 10:00

目まぐるしい を英語で教えて!

状況が次々変わって忙しい「目まぐるしい日々だね」と言う場合英語でどう言いますか?

0 296
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・Things are moving at a dizzying pace.
・It's been a whirlwind.

「物事が目まぐるしい速さで進んでいる」という意味です。変化が速すぎて、目が回るような、ついていくのが大変な状況を表します。

ビジネスでプロジェクトが急展開したり、IT技術の進化が速い時、または子供の成長の早さに驚く時など、ポジティブにもネガティブにも使えます。

Things are moving at a dizzying pace these days, aren't they?
最近は本当に目まぐるしい日々だね。

ちなみに "It's been a whirlwind." は、最近すごく忙しくて、嵐のように目まぐるしい日々だった!という時に使える表現です。引っ越しや転職、結婚準備など、色々な出来事が一気に起きて「あっという間だったけど、とにかく大変だった〜!」というニュアンスで使ってみてください。

It's been a whirlwind of a week with all these sudden changes at work.
仕事での突然の変更続きで、本当に目まぐるしい一週間だったよ。

Itsuki

Itsukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 14:58

回答

・dizzying
・hectic

1. dizzying
目まぐるしい

dizzying は変化やスピードがとても早く、目が回って混乱するような状態を表す形容詞です。名詞として「dizzy 」を使うと「めまい」という意味があります。クラクラしているような状態が想像できる単語ですね。

例文
It’s a dizzying days.
目まぐるしい日々だね。

dizzying brightness
目が眩むような明るさ

2. hectic
目まぐるしい
「hectic」は「とても忙しい」「多忙な」という意味があり、同じく「忙しい」という意味のあるbusyよりももっと忙しい状態を表します。慌ただしく、落ち着かないような状態です。

例文
My business is hectic today.
今日は仕事がものすごく忙しい。

役に立った
PV296
シェア
ポスト