プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 201
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「大丈夫?」と相手を心配するときに使う、とても自然なフレーズです。 誰かが転んだ時や、顔色が悪そうな時など身体的な心配はもちろん、元気がない、悲しそうな友人にかける精神的な気遣いとしてもピッタリ。シンプルで温かい、思いやりの伝わる一言です。 You don't look so good. 大丈夫? You look a little pale. 顔色が悪いようだけど。 Is everything alright? 大丈夫ですか? How are you feeling? 気分はどう? What's the matter? どうしたの? ちなみに、「You all right?」は「大丈夫?」という意味だけでなく、イギリスなどでは「元気?」「どうも!」といった挨拶としても使われる便利なフレーズだよ。相手の様子が少しおかしい時に心配して声をかける時にも、街で友達に会った時の軽い挨拶にも使えるんだ。 You all right? You look a bit pale. 大丈夫?顔色が少し悪いよ。

続きを読む

0 543
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Turn down the AC, please.」は「エアコンの温度を下げて(もっと涼しくして)」という意味です。 「Turn down」は音量や温度などを「下げる」という意味で使われます。なので、このフレーズは「寒すぎるから暖房を弱めて」ではなく、「暑いから冷房を強めて」とお願いする、とても自然で丁寧な表現です。 It's so hot in here. Could you turn down the AC, please? ここ、すごく暑いね。エアコンの温度を下げてくれる? ちなみに、「Could you make it cooler in here?」は「ここ、もう少し涼しくしてもらえませんか?」という意味。丁寧だけど堅苦しくない、自然な頼み方です。お店やオフィス、友人の家などで、ちょっと暑いなと感じた時に気軽に使える便利なフレーズですよ。 Could you make it cooler in here? It's a little stuffy. ここ、少し蒸し暑いので涼しくしてもらえますか?

続きを読む

0 544
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Turn up the heat.」は、文字通り「暖房の温度を上げて」という意味の他に、「プレッシャーをかける」「もっと激しくやれ!」という比喩的な意味でよく使われます。 スポーツの試合で「もっと攻めろ!」と檄を飛ばしたり、仕事で「追い込みをかけるぞ!」と気合を入れたり、議論で相手を追い詰めるときなど、状況をより熱く、激しく、エキサイティングにする場面で使える表現です。 It's a bit chilly in here, can you turn up the heat? ちょっと肌寒いから、エアコンの温度を上げてくれる? ちなみに、「Make it warmer in here.」は「ここ、もっと暖かくして」という直接的な表現だよ。家族や親しい友人など、気を使わない相手に「暖房つけて」とお願いする時にぴったり。少し命令口調に聞こえることもあるから、お店や目上の人には「Could you make it warmer?」と丁寧に言うのがおすすめだよ。 Could you make it warmer in here? ここ、もっと暖かくしてくれる?

続きを読む

0 639
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「出かける時は電気を消してくださいね」という丁寧で一般的なお願いの表現です。 オフィスでの貼り紙、家の置き手紙、ホテルの注意書きなど、日常の様々な場面で使えます。命令ではなく、相手への配慮を求める優しいニュアンスなので、誰に対しても気軽に使える便利なフレーズです。 Hey, could you please turn off the lights when you leave? ねえ、部屋を出るときに電気を消してくれる? ちなみに、このフレーズは「出かける時は電気を消してね」くらいの気軽な注意やお願いとして使えます。家族や同僚、ルームメイトなど親しい間柄で、部屋の貼り紙や口頭で伝えるのにぴったり。命令ではなく、あくまで丁寧なお願いのニュアンスですよ。 Hey, lights off when you leave, please. ねぇ、出るときは電気を消していってね。

続きを読む

0 431
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あなたが責任を取るべきだ」「ちゃんと対応しなさい」という意味です。失敗や問題が起きた時、当事者に対して「逃げずに自分の責任を果たせ」と少し強めに促す場面で使われます。仕事のミスを指摘する時や、誰かが自分の言動の結果から目をそらしている時などにピッタリのフレーズです。 You have to take responsibility for your own work instead of passing it off to others. 自分の仕事は人に任せずに、自分で責任を持たないとだめだよ。 ちなみに "Don't leave it to someone else." は「人任せにしないでね」という意味。誰かがやるだろうと他人事にするのではなく、当事者意識を持って自分で責任を持ってやろうよ、と促す時に使えます。チームでの仕事や、みんなに関わる問題で活躍する一言です。 Hey, don't leave it to someone else; this is your responsibility too. ねえ、人任せにしちゃだめだよ。これもあなたの仕事でしょ。

続きを読む