プロフィール

ネイティブキャンプ人気のアバター講師はこちら♪
  • Instagram
  • Tiktok
  • Youtube
  • X
  • Facebook

英語系資格

英検準1級、TOEIC970点

海外渡航歴

セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間

自己紹介

『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!

講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。

教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。

もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人

0 1,918
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't worry, I have rental income, so I'll be fine. 心配しないで、家賃収入があるから大丈夫だよ。 「Have rental income」は「賃貸収入がある」という意味で、不動産などを他人に貸し出して得た収入を指します。このフレーズは、個人の収入源を説明する際や、税金の申告、ローンの申請などの金融関連のシチュエーションで使われます。例えば、「私はサラリーマンだけでなく、アパートを持っており賃貸収入もある」などの文脈で使えます。 Don't worry about me, I'll be fine because I earn income from rent. 心配しないで、家賃収入があるから、私は大丈夫だよ。 Don't worry, I will be fine because I receive income from property leasing. 心配しないで、家賃収入があるから大丈夫だよ。 Earn income from rentは一般的に個人的なコンテキストで使われ、個々の物件や部屋を賃貸して得る収入を指します。一方、Receive income from property leasingはよりフォーマルな表現で、不動産投資やビジネスのコンテキストで使われます。ここでのproperty leasingは通常、商業的な物件や複数の不動産への投資を指します。

続きを読む

0 3,853
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been feeling a lack of exercise lately. 最近、運動不足を感じています。 「Lack of exercise」は「運動不足」という意味で、主に健康や体調に関する話題で使われます。日常生活で適度な運動がない状態を指し、肥満や生活習慣病の原因になるなど、体調不良や健康問題を引き起こす可能性があるというニュアンスが含まれます。医師やトレーナーが患者やクライアントに対して適度な運動の必要性を説く際や、自分自身の健康状態について話すときなどに使えます。 I feel like I'm not getting enough exercise lately. 「最近、運動不足だと感じています。」 I've been leading a sedentary lifestyle lately and I feel like I'm not getting enough exercise. 「最近、私の生活は座りがちで運動不足を感じています。」 Not getting enough exerciseは主に個々の状況や生活スタイルについて言及するときに使われます。たとえば、日常的に運動不足であること、または特定の期間(風邪で寝込んでいた週など)運動を取り入れていないことを指します。一方、Sedentary lifestyleはより広範で長期的な生活スタイルを表し、日常的にほとんど活動的でない、つまり長時間座ったり立ったりしている状態を指します。これは運動不足だけでなく、一般的な活動量も少ないことを含みます。

続きを読む

0 1,988
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, the gifts given to guests at a wedding reception are often called wedding favors, and they are usually placed in a gift bag. 英語では、結婚式の披露宴でゲストに与えられるお土産は「ウェディングフェーバー」とよく呼ばれ、通常はギフトバッグに入れられます。 ギフトバッグは、プレゼントや贈り物を入れて渡すための袋のことを指します。特にパーティーやイベントなどで、参加者への感謝の気持ちを込めて配られることが多いです。また、誕生日やクリスマスなどの特別な日に、贈り物を包装するためにも使われます。デザインや大きさは様々で、中にはリボンやタグが付いていたり、特定のテーマやイベントに合わせたものもあります。 The party favors at a wedding reception are often referred to as wedding favors in English. 結婚式の披露宴で配るお土産は英語では「ウェディングフェーバー」と呼ばれます。 We're considering giving out personalized candles as wedding favors at our reception. 私たちは披露宴でパーソナライズされたキャンドルをウェディングファーバーとして配ることを考えています。 Party favorとWedding favorは、主にその名前が示すイベントのコンテキストで使われます。Party favorは誕生日パーティーや社交イベントなどのパーティーでゲストに配られる小さな贈り物や記念品を指します。一方、Wedding favorは結婚式や結婚披露宴でゲストに配られる記念品を指します。これらのアイテムは通常、イベントの主催者からゲストへの感謝の意を示すものであり、そのイベントを思い出すためのものです。

続きを読む

0 1,760
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have to start from scratch with this dish, I mixed up the sugar and salt. 「この料理を一から作り直さなきゃならない、砂糖と塩を間違えてしまったから。」 「Starting from scratch」は「ゼロから始める」や「何もないところから始める」という意味を持つ英語のフレーズです。新しいプロジェクトを始める、新しいスキルを学び始める、新しい生活を始めるなど、何も基盤や前提がない状態から何かを開始する際に用いられます。特に、失敗や挫折から立ち直って再スタートを切る場合や、全く新しい分野に挑戦する場合などに使うことが多い表現です。 I guess I have to start building from the ground up with this dish. 「この料理、一から作り直さなきゃだね。」 I messed up the recipe by mixing up sugar and salt. Guess I have to go back to the drawing board. 「砂糖と塩を間違えて料理を台無しにしてしまった。一から作り直さなきゃならないみたいだ。」 Building from the ground upは、何かを最初から作り上げることを指すフレーズで、新しいプロジェクトやビジネスを開始するときなどに使用されます。これは基本的に新規のアイデアや計画に対して使われます。 一方、Going back to the drawing boardは、計画やプロジェクトがうまくいかなかったときに、再度計画を練り直すことを意味します。このフレーズは失敗や問題の後に使われ、新たな解決策を見つけるためにもとの計画に戻る必要があることを示します。

続きを読む

0 566
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

When I finally found my lost keys, I let out a sigh of relief. 私がやっとなくした鍵を見つけたとき、私は安堵のため息をつきました。 「A sigh of relief」は「ほっとしたため息」の意味で、何か心配事やプレッシャーなどが解消され、安堵感を感じた時に使います。例えば、試験の結果が良かったと知った時、大事なプレゼンテーションが無事に終わった時、危機的状況が回避された時などに「ほっとしたため息をついた」という感情を表現するのに使えます。また、他人が困難を乗り越えた時にその人を見て「ほっとしたため息をついた」などと使うこともあります。 I finally finished my project. Breathing a sigh of relief, I closed my laptop. ついにプロジェクトを終えました。安堵のため息をつきながら、私はラップトップを閉じました。 After days of searching, I finally found my lost keys, she said, exhaling in relief. 「何日も探し回った後、ついに失くした鍵を見つけました」と彼女は言い、安堵のため息をつきました。 「Breathing a sigh of relief」と「Exhaling in relief」はどちらも安心したときに使われる表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Breathing a sigh of relief」は特に何か困難な状況が終わった後、明確な安堵感を伴う場合によく使われます。「Exhaling in relief」はより身体的な反応を強調し、ストレスや緊張から解放された瞬間の深い息を吹き出す様子を指します。日常的には、特定の状況により使い分けられます。

続きを読む