sahokoさん
2023/04/24 10:00
一から作り直す を英語で教えて!
せっかく作った料理で砂糖と塩を間違えてしまった時に、「一から作り直さなきゃならいや。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Restart from the beginning
Restart from the beginning:一からやり直す
やり直す= Restart
初めから= From the beginning
と英語で表現します。
これらを合わせて、
初めからやり直す= Rstart from the beginning
と英語で表現することが可能です。
I mistook adding sugar for salt and it needs to restart cooking from the beginning.
砂糖を塩とまちがえて入れてしまったから一から料理を作り直さないと。
We missed the designer for creating the new office. Therefore we have to restart finding another designer from the beginning.
新オフィス設立に向けたのデザイナーが去りました。従って新しいデザイナーを探すところから再スタートです。
ご参考になれば幸いです。
回答
・Starting from scratch
・Building from the ground up
・Going back to the drawing board
I have to start from scratch with this dish, I mixed up the sugar and salt.
「この料理を一から作り直さなきゃならない、砂糖と塩を間違えてしまったから。」
「Starting from scratch」は「ゼロから始める」や「何もないところから始める」という意味を持つ英語のフレーズです。新しいプロジェクトを始める、新しいスキルを学び始める、新しい生活を始めるなど、何も基盤や前提がない状態から何かを開始する際に用いられます。特に、失敗や挫折から立ち直って再スタートを切る場合や、全く新しい分野に挑戦する場合などに使うことが多い表現です。
I guess I have to start building from the ground up with this dish.
「この料理、一から作り直さなきゃだね。」
I messed up the recipe by mixing up sugar and salt. Guess I have to go back to the drawing board.
「砂糖と塩を間違えて料理を台無しにしてしまった。一から作り直さなきゃならないみたいだ。」
Building from the ground upは、何かを最初から作り上げることを指すフレーズで、新しいプロジェクトやビジネスを開始するときなどに使用されます。これは基本的に新規のアイデアや計画に対して使われます。
一方、Going back to the drawing boardは、計画やプロジェクトがうまくいかなかったときに、再度計画を練り直すことを意味します。このフレーズは失敗や問題の後に使われ、新たな解決策を見つけるためにもとの計画に戻る必要があることを示します。
回答
・start from scratch
・start all over again
英語で「一から作り直す」と言いたい場合、
「start from scratch」または「start all over again」と表現できます。
start from scratch(スタート・フロム・スクラッチ)は
「一からやり直す」という意味です。
start all over again(スタート・オール・オーバー・アゲイン)は
「最初からやり直す」という意味です。
例文としては
「I have to start from scratch because I mixed up sugar and salt in the recipe.」
または、
「I have to start all over again because I mixed up sugar and salt in the recipe.」
(意味:砂糖と塩を間違えたので、一から作り直さないといけない。)
このように言うことができます。