プロフィール
1. Can you stop talking to me in a bossy manner? 偉そうな態度で私に話しかけてくるのやめてくれない? ・boss は「上司」、in a manner は「やり方、方法」 ・in a bossy manner で 「上司のように振る舞う、偉そうな態度をする」という意味になります。 ・Can you stop ~ ing は 「~するのをやめてくれませんか?」 2. You should stop talking down to me. 私に対して上から物を言うのはやめるべきだよ。 ・talk down to 人 で「 見下した言い方をする 」 ・stop ~ ing で 「~するのをやめる」 ・should 動詞の原形 で「~するべき」 ・ look down on 人 「人を見下す」 と似たフレーズですね。 前置詞に気を付けて覚えましょう。 3. Do not talk to me like that. Get off your high horse. そんな風に私に話しかけてこないで。偉そうにしないでよ。 ・high horse とは「背の高い馬」、get off ~は「~から降りる」 背の高い馬から降りる、つまり「高慢な態度をやめる」という意味になります。
1. He/she must have extraordinary language skills/ability. 彼/彼女は並外れた言語能力を持っているに違いない。 ・must は 助動詞で「~に違いない 」 ・extraordinary 「並外れた」 語源を見ると、extra 追加の + ordinary 普通の、つまり「並外れた」という意味になります。 ・language skill/ability は「言語能力」 2. She must have exceptional language skills/ability. ・exceptional 「例外的な、普通とは異なる」 人に対して形容する場合は「非常に優れた、並外れた」という訳になります。
まず、卑屈になるとは「必要以上に自分を下げる、いじける」ことです。 日本語をいったんかみ砕いてから英語に訳してみましょう。 1. Don't be hard on yourself. そんなに自分に対して厳しくしないで(卑屈にならないで) Don't 動詞 で、~するな、~しないで という否定の命令の意味になります。 親しくない相手には Please をつけることで、もっと柔らかい表現にすることができます。 be hard on ~~ は ~~につらく当たる、厳しくする、手荒く扱う という意味があります。 hard を harsh 辛辣・手厳しい に変えて言うこともできます。 2. Don't be so humble そんなに謙遜しないで/卑屈にならないで humble には とりとめのないもの、価値や能力のないもの という意味があります。 転じて、謙遜する場合によく使われ、謙虚・謙遜・へりくだる・卑屈という風に訳されます。 3. Don't put yourself down. 自分自身を下に置かないで→自分を卑下したりしないで put down は物を下に置く という意味があります。 対象物が人であれば、誰かを批判する、悲しくさせる と訳されます。
1. What happened all of a sudden? A: Do you have time tomorrow? 明日、時間ある? B: Why? What happened all of a sudden? なんで? いきなりどうしたの? What happened? 何が起きたの? all of a sudden 突然 all of a sudden は、suddenly や out of the blue に言い換えることもできます。 2. What's wrong? A: Let's meet up tomorrow! 明日会おう! B: Oh, it's unusual for you. What's wrong? ええ、珍しいね。どうしたの? What's wrong は 物や人の様子がいつもと違うときに、 何が起こったの、どうかしたの?という意味で使えます。 とてもシンプルなので覚えやすく、会話の中でもよく使われるフレーズです。
1. rent a girlfriend 彼女を借りる Why don't you rent a girlfriend? 彼女を借りてみたら?(レンタル彼女を利用してみたら?) Why don't you 動詞の原形 で、~してみたら? という提案を表す意味になります。 rent は有料で物を借りる。 a girlfriend は彼女 2. a rental girlfriend service レンタル彼女というサービス How about trying a rental girlfriend service? レンタル彼女サービスを試してみたら? How about ~~ ing(動詞の現在進行形) で ~するのはどう? という意味になります。 try は試す a rental girlfriend service は レンタル彼女 サービス レンタル彼女サービスというフレーズをあまり使う機会はないと思うので、 girlfriend の部分を他の名詞に変えて、 a rental car service 車のレンタルサービス という風にこのフレーズを使うこともできます。 レンタル彼女サービス、不思議ですね。 でも、私は「人を借りる」という考え方はあまり好きではありませんね!