プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 949

「部屋に缶詰になる」は英語では「be stuck in the room」やイディオムの「cooped up in the room」などを使って表現することができます。 I was stuck in the room to focus on my work for a week. 1週間の間仕事に集中するために部屋に缶詰になったよ。 I am sick of being cooped up in the room. 自分の部屋に缶詰状態でいるのはもううんざりなんだよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,733

「肝がすわっている」は英語では「nerves of steel」というイディオム表現を使って意味することができます。 直訳すると「鉄の神経」で以下の通り使用できます。 I reckon he has nerves of steel because he was cool as a cucumber even under a lot of pressure. 彼は多くのプレッシャーにさらされながらも冷静さを保っていて、本当に肝が据わっていると思ったよ。 He was so brave to do a bungee jump. バンジージャンプをするなんて彼は肝が据わってるね。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,781

日本語の「肝に銘じる」は英語では直訳すると「心に留めておく」という意味の「keep in mind」を使って表現することができます。 Hey, just please keep in mind that you will grab some beer on your home. 帰り道にビールを買うことを肝に銘じてね。 また少しニュアンスが異なりますが「take something to heart」というイディオムを使うこともできます。 I took my parent's advice to heart. 親のアドバイスを肝に銘じた。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 746

「観光(広報)大使」は英語では「tourism ambassador」や「sightseeing ambassador」と言うことができます。 「大使」を表す「ambassador」と「観光」を意味する「tourism/sightseeing」を組み合わせた形です。 My dream is to be the tourism/sightseeing ambassador in Kyoto where I grew up. 私の将来の夢は生まれ育った街である京都の観光大使になることです。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,385

日本語の「間一髪」は英語では「in the nick of time」というイディオム表現を使って言うことができます。 I got on the train in the nick of time. 間一髪電車に間に合ったよ。 また「ギリギリ」を意味する「almost」や「nearly」を使って表現することも可能です。 I almost missed the bus to school yesterday. 昨日スクールバスに乗り遅れそうになったよ。間一髪大丈夫だったけど。 I nearly missed the last train yesterday. 昨日は終電に乗り遅れそうになったけどギリギリセーフだったよ。 参考になれば幸いです。

続きを読む