プロフィール

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 255

日本語での「アイデアを練り上げる」は英語では"polish"という単語を使用して"polish an idea"という風に言うことができます。 直訳すると"polish"=「〜を洗練する」となります。 We were working together for a long time and polished the idea. かなりの時間皆で協力し、アイデアを練り上げました。 また"refine"も同様に「〜を洗練する」の意味を持ちますので、同上の用途で使用可能です。 I need to refine the idea first. まずアイデアを練り上げる必要がある。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,358

日本語での「アートメイク」は英語では「permanent make-up」という風に言うことができます。 "permanent"は「永久的な」という意味の形容詞ですので、 直訳すると「永久的なメイク」、すなわち「アートメイク」となります。 I am having a permanent make-up on my eye brow. 眉毛はアートメイクをしています。 Permanent make-up is one of the ways to have the nice shaped eyebrow and is getting popular these days. アートメイクは綺麗な形をした眉毛を手に入れる一つの方法で、最近は人気になってきています。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,309

日本語での「T字路」は英語では"T junction"という風に言うことができます。"junction"は「交差点」と言う意味の名詞ですので、そこにTをつけた形となります。また、参考程度ですが"intersection"も同様に「交差点」と言う意味です。 ※"junction"はアメリカ英語、"intersection"はイギリス英語となります。 Turn right at that T junction and go straight ahead. そこのT字路を右に回って真っ直ぐ進んでください。 参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3,816

日本語での「QRコード」は英語ではそのまま"QR code"という風に言うことができます。 また、今回のような文脈での「読みとる」は"scan"となります。 Please scan the QR code. QRコードを読み取ってください。 また"scan"の変わりに"read"を使用することも可能です。 You need to read this QR code to see the menu and order. メニューを見て、注文するためにはこのQRコードを読み取る必要があります。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 622

日本語での「B級映画」は英語では"B-grade movie"という風に表現することができます。 ※他にも「B級グルメ」などの表現が日本語にはありますが、イギリス人の友人に"B-grade food"と言ってみたところ、不自然ではないとのことでしたのでその点は注意が必要です。 I really enjoy watching B-grade movies. 私はB級映画を見ることが本当に好きです。 Do you have any favourite B-grade movies that I should watch? 見るべきB級映画のおすすめとかる? 参考になれば幸いです。

続きを読む