プロフィール
日本語での「〜だけ」は英語ではシンプルに「only」という単語を使って表現することができます。 I would like to have the lesson for only fifteen minutes today. Is that okay for you? 今日は15分だけレッスンをしたい。それでも大丈夫ですか? The restaurant accepts cash only, no credit cards. このレストランは現金払いだけ受け付けている。クレジットカード払いはできない。 参考になれば幸いです。
日本語での「〜する派」は英語では「I am the person who does~」といった形で表現することができます。 ※"who"以下の部分に適切な動詞を入れて使用することができす。 Are you the person who puts vinegar in Korean cold noodles? 冷麺にお酢を入れる派? I am the person who loves to travel and explore new cities alone. 1人で旅行して街を散策するのが好きな派です。 参考になれば幸いです。
日本語での「〜するオーラがある」は英語では「vibe that ~」の形で表現することができます。ですので「話しかけるなオーラ」であれば" vibe that she doesn't want anybody talk to"となります。 She's got the vibe that she doesn't want anybody talk to. なんか話しかけるなオーラがあるよね。 I assume lots of Japanese have this vibe that they don't want anyone talk to. 多くの日本人は話しかけるなオーラを持っていると思う。 参考になれば幸いです。
日本語での「〜しているつもりだった」は英語では「I thought I did」という形のフレーズで表現することができます。※"did"の部分には適宜適切な動詞の過去形を入れて使用してください。 I thought I made a reservation for a lesson at 7 on Monday. 月曜日の7時にレッスンの予約を取っているつもりだった。 I didn't mean to leave you on read. I thought I replied to you last night. 既読無視しようとしたわけじゃないんだよ。昨晩返事をしているつもりだった。 参考になれば幸いです。