プロフィール
「美辞麗句」は可算名詞句で「flowery words」と表すことが可能です。たとえば He strings together all sorts of flowery words. で「彼はありとあらゆる美辞麗句を連ねている」の様に使う事ができます。 本件の構文は、感嘆文で「What(限定用法の形容詞) + (a/an) + 形容詞(hackney:陳腐な) + 名詞(flowery words:美辞麗句) + 主語(they) + 動詞(be動詞) + !」の構文形式で表します。 たとえば What hackney flowery words they are! とすれば「なんて陳腐な美辞麗句!」の意味になりニュアンスが通じます。 また「How(副詞) + 形容詞(hackney) + 主語(flowery words) + 動詞(be動詞) + !」の構文形式で How hackney the flowery words are! とすると「美辞麗句とはなんと陳腐なのでしょう!」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
「抽象的な概念」は「抽象概念」のニュアンスで可算名詞句で「abstract concept」と表すことが可能です。たとえば For him, hunger was an abstract concept. で「彼にとって飢えというのは抽象的な概念であった」の様に使う事ができます。 本件の構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important])に名詞的用法のto不定詞(to understand with abstract concepts:抽象的な概念で理解すること)を組み合わせて構成します。 主語の代名詞(it)は名詞的用法のto不定詞の内容を指しています。 たとえば It is important to understand with abstract concepts. とすれば「抽象的な概念で理解することが重要です」の意味になります。
「文壇」は「文学界」のニュアンスで「literary world」と言います。また「literary circle」とも言います。 「登竜門」は「gateway to success」と表現でき、たとえば The Bungei Prize is known as the gateway to success for new writers. で「文芸賞は新人作家の登竜門として知られている」の様に使う事ができます。 上記を参考に本件の構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[gateway to success:登竜門])に形容詞句(in the literary world:文壇の)を組み合わせて構成します。 たとえば It is the gateway to success in the literary world. とすれば「それは文学界(=文壇)の登竜門です」の意味になりニュアンスが通じます。
警察庁の警察白書の英語版では「Law on Control and Improvement of Amusement Businesses」と英訳されています。また「風営法」としては「Amusement Businesses Law」と英訳されています。 一方法務省の犯罪白書の英語版では「Law Controlling Business Affecting Public Morals」で「風営法」としては「Adult Entertainment Law」とされています。 構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Amusement Businesses Law])で構成します。 たとえば That's the Amusement Businesses Law. とすれば「それが風営法」の意味になります。
「花弁」は「花びら」の事なので可算名詞の「petal」を使います。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語の名詞的用法のto不定詞(to look closely at the petals and draw them:花弁をじっくり見て描くこと)を組み合わせて構成します。 また構文形式として「~したい」の「want to+原形不定詞」としても覚えましょう。 たとえば I want to look closely at the petals and draw them. とすれば「花びら(=花弁)をよく観察して(=じっくり見て)描きたいです」の意味になりニュアンスが通じます。