プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「話題になる」は構文的に「become a topic of conversation」と表すことができます。 たとえば The new movie quickly became a topic of conversation in our office. で「新しい映画はすぐに私たちのオフィスで話題になった」の様に使う事ができます。 本件の構文は、第二文型(主語[he]+動詞[become]+主語を補足説明する補語[topic of conversation:話題])に副詞(usually:ふだん)と副詞句(among us:私たちの間で)を組み合わせて、「doesn't」を加えて否定文に構成します。 たとえば He doesn't usually become a topic of conversation among us. とすれば「彼は普段、私たちの間では話題になりません」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

シンプルな文例と現在完了形を使った文例を紹介します。 1 I already mentioned that. それについてはすでに述べました。 「もう言ったよ」のニュアンスですね。構文は、第三文型(主語[I]+動詞[mentioned]+目的語[that])に副詞(already)を加えて構成します。 2 I should have already said that. すでにそう言っているはずです。 「はず」の意味の助動詞(should)を完了を示す現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[said]+目的語[that])に加えて構成しています。 「should+現在完了形」で「~した筈」の構文が作れます。たとえば She should have arrived late last night. で「彼女は昨夜遅く到着したはずだ」の様に使う事ができます。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あらゆること」は「すべてのこと」のニュアンスで代名詞の「everything」を使います。 構文は、主語(I)の後に「~しなければならない」の助動詞的表現(have to)、動詞原形(do)、目的語の代名詞(everything)、副詞句(by myself:自分で)を続けて構成します。 たとえば I have to do everything by myself. とすれば「すべて(=あらゆること)を自分でやらなければなりません」の意味になりニュアンスが通じます。 また「~しなければならない」を「be required to」と表して I am required to do everything by myself. とすれば同じく「すべて(=あらゆること)を自分でやらなければなりません」の意味になります。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、オーダーが未完了の状態について述べるので現在完了形(主語[Room service]+助動詞[has]+過去分詞[arrived])に否定の副詞(not)と副詞(yet:まだ)を加えて構成します。 たとえば Room service hasn't arrived yet. とすれば「ルームサービスがまだ来ていません」の意味になります。 また現在形でbe動詞を使い Room service isn't here yet. とすると「ルームサービスはまだ来ていません」の意味になりニュアンスが通じます。 「isn't here yet」は「まだここにいない」のニュアンスで、たとえば My boss isn't here yet. で「上司がまだ来ていない」の様に使う事ができます。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、前半部分は第一文型(主語[it]+動詞[seemsー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])で構成します。 後半は従属副詞節で接続詞(that)の後に第二文型(主語[many tourists]+動詞[were]+主語を補足説明する補語の形容詞[injured:負傷した])で構成します。 たとえば It seems that many tourists were injured. とすれば「多くの観光客が負傷したようだ(=らしい)」の意味になりニュアンスが通じます。 また「~らしい」を「They say」、「観光客が多く」を「a number of tourists」として They say a number of tourists were injured. とすると「多数の観光客が負傷したとのことだ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む