プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 151

「藁葺き屋根」は「straw‐thatched roof」、「茅葺き屋根」なら「thatched roof」です。たとえば"In particular, Main Hall with the straw‐thatched roof has a Japanese atmosphere."で「特に、藁ぶき屋根の本堂は、和の雰囲気があり素晴らしいです」の様に使う事ができます。 本件の構文は、第二文型(主語[Japanese straw‐thatched roof houses]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[beautiful])で構成します。 たとえば"Japanese straw‐thatched roof houses are beautiful."とすれば「日本の藁ぶき屋根の家々は美しいです」の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2

「経口補水液」は「oral rehydration solution」と言います。 構文は、助動詞(Do)を文頭に第三文型(主語[they]+動詞[have]+目的語[drinks like oral rehydration solution:経口補水液のような飲み物])に副詞句(in this country:この国には)を組み合わせて疑問文に構成します。 たとえば"Do they have drinks like oral rehydration solution in this country?"とすれば「この国には経口補水液のような飲み物があるんですか?」の意味になります また「there+be動詞」の構文形式で"Are there drinks like oral rehydration solution in this country?"としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 116

「でめきん」は「telescope goldfish」と言います。目が望遠鏡に見えなくもないですね。また和英日本標準商品分類によると「popeyed gold fish」とも呼ばれます。形容詞の「popeyed」で「目が飛び出ている」ですからこちらの方がイメージには合いますね。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[scooped:すくった]+目的語[telescope goldfish:でめきんの金魚])に副詞句(at the festival:お祭りで)を組み合わせて構成します。 たとえば"I scooped a telescope goldfish at the festival."とすれば「お祭りででめきんの金魚をすくったんだ」の意味になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 23

「功罪」と「一長一短」は同義でともに「merits and demerits」と表すことが可能です。たとえば"The merits and demerits of the policy offset each other."で「その政策は功罪相半ばする」の様に使う事ができます。 構文は、第三文型(主語[current administration]+動詞[has]+目的語[both merits and demerits])で構成します。 たとえば"The current administration has both merits and demerits."とすれば「現政権には良いところも悪いところもある(=功罪があって一長一短)」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 201

「長者番付」は「富豪リスト」のニュアンスで「list of the world's richest people」と表すことが可能です。 構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[looked])に副詞句(at the list of the world's richest people:世界の長者番付を)を組み合わせて構成します。 後半は「~がいる」の「there+be動詞」の構文形式を否定形にして、前述語群の後に否定の副詞(not)、主語(many Japanese people)、副詞句(on it)を続けて構成します。 たとえば"I looked at the list of the world's richest people, and there aren't many Japanese people on it."とすれば「世界の富豪リスト(=長者番付)を見たけど、日本人はそんなに多くないね」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む