プロフィール
「大変お見苦しいところをお見せしまして」は副詞句で「for showing something so unsightly」と表します。形容詞「unsightly」が「見苦しい」を意味します。 構文は、第一文型(主語[we]+動詞[apologize])に副詞(深く:deeply)と副詞句(視聴者に非常に見苦しいものを見せてしまったことを:for showing viewers something so unsightly)を組み合わせて構成します。「deeply apologize」が「深くお詫び申し上げます」のニュアンスで丁寧な表現です。 たとえば"We deeply apologize for showing viewers something so unsightly."とすれば「視聴者に非常に見苦しいものを見せてしまったことを深くお詫び申し上げます」の意味になります。
「分家」は「branch family」と言います。 (例文) Nishikawa-ryu is said to be the oldest school of Japanese dance and has several branch families. 西川流は日本舞踊の流派の中で最も古いと言われており幾つかの分家を持つ。 上記構文は、前半は受動態(主語[Nishikawa-ryu]+be動詞+過去分詞[said])に副詞的用法のto不定詞「日本舞踊の流派の中で最も古いとto be the oldest school of Japanese dance」を組み合わせて構成します。 後半は第三文型(主語[Nishikawa-ryu-省略]+動詞[has]+目的語[several branch families])です。
「啖呵を切る」は「鋭く言う」のニュアンスで「speak sharply」と表すことができます。 (例文) He spoke sharply that he will take the responsibility during a heated discussion, but he recanted later. 激論の中で責任は自分が取ると啖呵を切ったが、後に撤回した。 前半部分は第一文型(主語[he]+動詞[spoke])に従属副詞節(責任は自分が取ると:that he will take the responsibility)と副詞句(激論の中で:during a heated discussion)を合わせて構成しています。 後半は第一文型(主語[he]+動詞[recanted])に副詞(later)を組み合わせて構成します。
「餡餅」は、餅の中に餡が入っているならば「mochi rice cake with red bean jam filling」と表します。また。餅の周りを餡が覆っているならば「mochi rice cake covered in red bean jam」と表します。 「好きなお餅の種類は餡餅です」で構文化すると第二文型(主語[favorite type of mochi]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[mochi rice cake with red bean jam filling])で構成します。 たとえば"My favorite type of mochi is mochi rice cake with red bean jam filling."とすれば「私の好きなお餅は、あんこの入った餡餅です」の意味になりニュアンスが通じます。勿論お好みで「mochi rice cake covered in red bean jam」に置き換えても良いです。
「頸動脈」は「carotid artery」と表すことができます。 「頸動脈って危ないですか」は何が危ないのか意図が伝わらないので「頸動脈って外傷を被ったら危ないですか?」とアレンジして考えます。 構文は、第二文型(主語[carotid artery]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[dangerous])で構成してbe動詞を文頭に移して疑問文にします。後半部分は従属副詞節で接続詞「if」の後に第三文型(主語[it]+動詞[suffers]+目的語[trauma:外傷])を続けます。 たとえば“Is the carotid artery dangerous if it suffers trauma?”とすれば上記日本文の意味になります。
日本