プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 534
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「敵を下す」は「defeat(他動詞) the enemy(名詞)」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第三文型(主語[we]+動詞[defeated]+目的語[enemy])に副詞句(3対0で:three to zero)を組み合わせて構成します。 たとえば"We defeated the enemy 3-0 (three to zero)."とすれば「我々は3-0で敵を破った」の意味になりニュアンスが通じます。 また「敵」を「相手チーム」の「opponent team」に置き換えて"We defeated the opponent team 3-0 (three to zero)."としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

0 198
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口しのぎ」は「eke out a living(なんとか生計を立てる)」と意訳的に表すことが可能です。 構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[regular job])に「don't」を加えて否定文で構成します。 後半は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[job])に副詞的用法のto不定詞(口しのぎの:to eke out a living)を組み合わせて構成します。 たとえば"I don't have a regular job, so this is the job to eke out a living."とすれば「定職に就いていないので、これは口しのぎの仕事だ」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 353
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口がうるさい」は「噂だてる」の意味で「rumouring」または「gossiping」なのですが、ご質問の文脈から「口うるさい」の意味と推測します。この場合は形容詞の「nagging(口やかましい)」または「shrewish(ガミガミいう)」で表すことが可能です。 構文は、前半は第二文型(主語[boss]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[nagging])で構成します。 後半は従属副詞節で接続詞「because」の後に第一文型(主語[he]+動詞[chides:注意する])に副詞句(些細なことにも:to even the smallest things)を組み合わせて構成します。 たとえば"My boss is nagging because he chides to even the smallest things.''とすると「上司は些細なことにも注意してくるので口うるさいです」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 716
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「草団子」は「よもぎ味の団子」のニュアンスで「mugwort-flavored rice dumpling」と表すことが可能です。 構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[received]+目的語[mugwort])で構成します。 後半は、「~しましょう」の内容なので「let's」の後に動詞原形(make)、目的語(mugwort-flavored rice dumplings)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば“I received mugwort, so let’s make mugwort-flavored rice dumplings.”とすれば「よもぎをもらったので、よもぎ味のお団子(=草団子)を作りましょう」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 244
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口を極めて」は「to the skies」と表すことが可能です。「「口を極めて褒める」ならば「praise someone to the skies」と表します。 構文は、前半は従属副詞節で接続詞「when」の後に第一文型(主語[boss]+動詞[drinks])で構成します。 後半は第一文型(主語[he]+動詞[gets])に副詞句(上機嫌に:into a good mood)を組み合わせた文節と第三文型(主語[he-省略]+動詞[praises]+目的語[me])に副詞句(口を極めて:to the skies)を組み合わせた文節を接続詞(and)で結んで構成します。 たとえば"When my boss drinks, he gets into a good mood and praises me to the skies.''とすれば「私の上司はお酒を飲むと機嫌が良くなり、私のことを口を極めて褒めてくれます」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む