Yagi Rintaroさん
2024/04/16 10:00
口しのぎ を英語で教えて!
定職には就いていないので、「口しのぎの仕事だ」と言いたいです。
回答
・to tide you over
・to keep you going
「to tide you over」は「とりあえずこれでしのいでね」というニュアンスです。
ちゃんとしたものが手に入るまでの「つなぎ」や「一時しのぎ」として、お金や食べ物などを渡す時に使えます。
例:「夕食までお腹すくでしょ?このクッキーでとりあえずしのいでね。」
This is just a part-time job to tide me over until I find a full-time position.
これは正社員の仕事が見つかるまでの口しのぎのアルバイトです。
ちなみに、"to keep you going" は「これを励みに頑張ってね!」「これで元気出して!」というニュアンスで使えます。大変な作業や勉強の最中にいる相手に、コーヒーやお菓子などを差し入れする時なんかにピッタリの、思いやりが伝わる一言です。
It's just a part-time job to keep me going until I find something permanent.
これは定職が見つかるまでの口しのぎのアルバイトだよ。
回答
・eke out a living
「口しのぎ」は「eke out a living(なんとか生計を立てる)」と意訳的に表すことが可能です。
構文は、前半は第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[regular job])に「don't」を加えて否定文で構成します。
後半は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[job])に副詞的用法のto不定詞(口しのぎの:to eke out a living)を組み合わせて構成します。
たとえば"I don't have a regular job, so this is the job to eke out a living."とすれば「定職に就いていないので、これは口しのぎの仕事だ」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan