Yasumotoさん
2023/07/24 14:00
一時しのぎ を英語で教えて!
弟がいつも言い訳をするので、「一時しのぎのために言い訳しないで!」と言いたいです。
回答
・Stopgap measure
・Quick fix
・Band-Aid solution
Don't use excuses as a stopgap measure all the time!
いつも一時しのぎのために言い訳しないで!
「Stopgap measure」は一時的な解決策や応急処置を指す英語表現です。根本的な解決には至らないが、現在進行中の問題を一時的に抑えるための措置を指します。予期せぬ問題や緊急事態が発生した際に、すぐに完全な解決策を見つけることができない場合に使用されます。例えば、予算不足の対策として一時的に支出を削減するなどのシチュエーションで使えます。
Don't use quick fixes as your constant excuse!
「一時しのぎのためにいつも言い訳しないで!」
Stop using band-aid solutions and making excuses all the time!
「いつも一時しのぎのために言い訳しないで!」
Quick fixとBand-Aid solutionは両方とも一時的な解決策を指す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。Quick fixは一時的ながらも効果的な解決策を指し、特に時間がない場合や緊急性がある場合に使われます。一方、Band-Aid solutionはその問題を一時的に隠すだけで、根本的な解決には至らない解決策を指します。この表現は問題が再発する可能性がある場合や、長期的な観点から見て不十分な解決策を批判する際に使われます。
回答
・makeshift
makeshift(形容詞・名詞):一時しのぎ(の)、間に合わせの、仮の
似た意味を持つ単語にtemporary(一時的な)がありますが、makeshiftは「間に合わせの・そこにあるもので作った(=質が低い)」というニュアンスがあります。
例文
Don't make excuses for a makeshift!
一時しのぎのために言い訳しないで!
※make excuses:弁解する、言い訳する、つべこべ言う
It is just a makeshift solution.
それは単なる一時しのぎの解決策です。
※ちなみに、自然災害などが起きたあとに作られる「仮設住宅」はmakeshift house、段ボールで作る仮のベッドはmakeshift bedといいます。