KENさん
2024/01/12 10:00
暇な時しか出来ないことをしよう を英語で教えて!
大学の友人が、夏休みの予定がなさ過ぎて暇を持て余しているので、「暇な時しか出来ないことをしてみなよ」と言いたいです。
回答
・Let's do something we can only do when we have free time.
・Let's make the most of our free time.
・Let's take advantage of our downtime.
Let's do something we can only do when we have free time.
暇な時しかできないことをしてみなよ。
「Let's do something we can only do when we have free time.」は、自由な時間があるときにしかできない特別な活動を提案するニュアンスを持っています。例えば、長時間かかる趣味や旅行、友人や家族との特別なイベントなどが該当します。忙しい日常から解放され、リラックスや楽しみを目的とした活動を指しており、特別な時間を共有したいという意図を含んでいます。シチュエーションとしては、休日や休暇、仕事や学業が一段落したときなどに使えます。
Let's make the most of our free time and try doing things we can only do when we're not busy.
暇な時しか出来ないことをして、自由な時間を最大限に活用しようよ。
Let's take advantage of our downtime and try doing things we can only do when we have free time.
暇な時間を活用して、暇な時しかできないことをやってみようよ。
Let's make the most of our free time.は、自由時間を積極的に有意義に過ごそうとするニュアンスがあります。例えば、旅行や趣味の活動を計画する場面で使われます。一方で、Let's take advantage of our downtime.は、予期せぬ空き時間や仕事の合間に効率よく何かを済ませようとするイメージです。例えば、待ち時間にメールをチェックしたり、短い休憩中にタスクを片付けるときに使われます。このように、前者は楽しむことを重視し、後者は効率を重視するニュアンスの違いがあります。
回答
・do something you can do when ...
・do things you wouldn't be able to do ...
・explore activities that are possible ...
Why not try doing something you can only do when you have free time?
「暇なときにしかできないことをしてみなよ」
【why not ...?】で「~しなよ」という意味になります。【you can do】以下で【something】を説明し、「自由な時間があるときにしかできない~」という意味の言い回しになります。
Take advantage of your free time to do things you wouldn't be able to do otherwise.
「自由な時間を、普段できないことをするために有効活用しなよ」
【take advantage of ...】で「~有効に使う」という意味の言い回しになります。
Since you have a lot of free time, why not explore activities that are only possible during such moments?
「自由な時間がたくさんあるんだから、そういうときにしかできないことをやってみなよ」
【explore ...】は「冒険する」というのが最もよく用いられる意味ですが、「(やったことがないことを)新たにやってみる」という意味にも派生します。