Yuta

Yutaさん

2024/01/12 10:00

当たり前のことが出来ない を英語で教えて!

「どうして彼女と別れたの?」と聞かれたので、「感謝するとかの当たり前のことが出来ないから」と言いたいです。

0 172
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Dropping the ball
・Failing to meet basic expectations
・Missing the mark

Why did you break up with her?
She kept dropping the ball on basic things like showing appreciation.
「どうして彼女と別れたの?」
「彼女は感謝を示すといった基本的なことができなかったから。」

「Dropping the ball」は、重要な責任を怠ったり、ミスを犯したりすることを意味します。例えば、プロジェクトの期限を守れなかったり、重要な会議を忘れたりする状況で使われます。この表現は、スポーツのボールを落とす場面から来ており、チームや個人にとって重要な瞬間に失敗することを示唆しています。ビジネスや日常生活で、自分や他人が決定的なミスをした際に使うと効果的です。

Why did you break up with her?
She was failing to meet basic expectations like showing appreciation.
「どうして彼女と別れたの?」
「感謝するとかの当たり前のことが出来なかったから。」

Why did you break up with her?
She was missing the mark on basic things like showing appreciation.
「どうして彼女と別れたの?」
「感謝するとかの当たり前のことが出来ないから。」

「Failing to meet basic expectations」は、最低限の基準や要求を満たせない場合に使われます。例えば、仕事でのパフォーマンスが基準に達していない時に使います。一方、「Missing the mark」は、目標や期待に届かない場合に使われ、目標に対してわずかに及ばないニュアンスがあります。例えば、プロジェクトが成功に近づいたが、細部で失敗した場合に使います。前者は基本的な期待に対する不満、後者は目標に対する惜しい失敗を表します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/14 11:14

回答

・can't do common courtesy

単語は、「当たり前のこと」は「当たり前の礼儀」のニュアンスで「common courtesy」とします。

構文は、前半部は「別れた」を複合動詞「break up with」で表し、「I broke up with my girlfriend」とします。

後半部は、接続詞「because」で第三文型(主語[she]+動詞[do]+目的語[common courtesy])に「couldn't」と形容詞句(感謝するとかの:like thank people)を加えた従属副詞節を続けます。

たとえば"I broke up with my girlfriend because she couldn't do common courtesy like thank people.''とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV172
シェア
ポスト