imagami

imagamiさん

2024/04/16 10:00

ささくれが出来ないように保湿する を英語で教えて!

「手が綺麗ね」と言われたので、「ささくれが出来ないように保湿する」と言いたいです。

0 313
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Moisturize your cuticles to prevent hangnails.
・Keep your cuticles hydrated to avoid hangnails.

「ささくれを防ぐために、甘皮を保湿してね」という意味です。

ネイルケアのアドバイスとして、友人や家族に「爪の根元の皮(甘皮)が乾燥するとささくれができるから、オイルとかで潤すといいよ!」と気軽に伝える時にぴったりなフレーズです。美容系の会話でよく使われます。

Thanks, I try to moisturize my cuticles to prevent hangnails.
ありがとう、ささくれができないようにキューティクルを保湿するようにしてるの。

ちなみに、「ささくれを防ぐには、甘皮を保湿してね」くらいの感じです。ネイルケアの話をしている時や、友達の指先のささくれが気になった時に「そういえば…」とアドバイスするような、親しい間柄での会話で自然に使えます。

Thanks! I try to keep my cuticles hydrated to avoid hangnails.
ありがとう!ささくれができないように、キューティクルを保湿するようにしてるの。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 13:40

回答

・I moisturize my hands with hand cream to make sure not to have skin peelings.
・I use hand cream to moisturize my hands so I won’t have skin peelings.

1. I moisturize my hands with hand cream to make sure not to have skin peelings.
「ささくれが出来ないように(ハンドクリームを使って)保湿する。」

「ささくれ」は英語で skin peelings 、「保湿する」は moisturize と表現することが出来ます。「〜ないように」は「 to make sure not to_(動詞)」という表現が使えます。この場合は「to make sure not to have skin peelings.」と表しましょう。英語にはしっかりと目的語を添える必要があるため、「I moisturize my hands with hand cream」のように「ハンドクリームを使って」という文言を足すといいでしょう。

2. I use hand cream to moisturize my hands so I won’t have skin peelings.
「ささくれが出来ないように(ハンドクリームを使って)保湿する。」

「〜ないように」は他にも「so not」という表現でも表すことができます。この例文では、「so I won’t have skin peelings」の部分が該当箇所です。

役に立った
PV313
シェア
ポスト