yurie

yurieさん

2024/01/12 10:00

スキンケアせずに保湿をする を英語で教えて!

化粧下地のNG行為を説明するときに「スキンケアせずに保湿をするのはNG」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 125
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・moisturize without skincare
・Hydrate without a skincare routine
・Lock in moisture naturally

Moisturizing without skincare is a no-go when applying primer.
「スキンケアせずに保湿をするのはNGです。」

「moisturize without skincare」という表現は、スキンケア製品を使わずに肌を保湿するという意味合いを持ちます。このフレーズは、自然な方法や代替手段で肌の潤いを保つことに焦点を当てる際に使用されます。例えば、適切な飲水、湿度の高い環境の維持、オイルフリーの食事などが考えられます。スキンケア製品に頼らず、健康的な生活習慣で肌のコンディションを整えたいときに適した表現です。

Hydrating without a skincare routine is a no-go when it comes to using makeup primer.
「スキンケアせずに保湿をするのは、化粧下地を使う際にはNGです。」

You shouldn't skip skincare if you want to lock in moisture naturally.
「自然に保湿を保つにはスキンケアを省いてはいけません。」

Hydrate without a skincare routineは、特定のスキンケアルーティンがなくても肌を潤す方法を示すときに使います。たとえば、普段スキンケアに時間をかけない人が簡単な保湿方法を探している場合です。

一方、Lock in moisture naturallyは、自然な方法で肌の潤いを保つことを意味します。例えば、天然のオイルやバームを使って肌の水分を封じ込める方法を強調したいときに使います。どちらも保湿に関する話題ですが、前者はルーティン不要、後者は自然な方法に焦点を当てています。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 21:37

回答

・You shouldn’t moisturize your face 〜

「スキンケア」は、英語でも”skin care”と表現します。
「保湿する」は、”hydrate”(水分補給する)や”moisturize”(しっとりさせる)と言う単語を使用すると良いでしょう。

“NG”という場合は、”You shouldn’t〜”として、「〜すべきでないよ」とするか、“You mightn’t want to 〜”として、「〜しない方が良いよ」とすると良いでしょう。

「スキンケアせず」は、"without skin care"でOKです。"without"で、「〜なしで」と表現できます。

ちなみに、「毎日のお手入れ」は、”daily skin care routine”と言います。

例文)
You shouldn’t moisturize your face without skin care.
「スキンケアせずに保湿をするのはNG」

役に立った
PV125
シェア
ポスト