プロフィール
「お悔やみに行く」は「お悔やみを申し上げに行く」のニュアンスで「go to offer my condolences」と表すことが可能です。可算名詞の「condolence」は「お悔やみの言葉」を意味します。 構文は、前半は第一文型(主語[My friend's parents]+動詞[passed away])で構成します。後半は接続詞(so)の後に第一文型(主語[I]+動詞[went])に副詞的用法のto不定詞(ご遺族にお悔やみを申し上げに:to offer my condolences to the remaining family)を組み合わせて構成します。 たとえば"My friend's parents passed away, so I went to offer my condolences to the remaining family.''とすれば「友人の両親が亡くなったので、ご遺族にお悔やみを申し上げに行きました」の意味になりニュアンスが通じます。
「組み入れる」は「~を編入する」のニュアンスで他動詞の「incorporate」で表します。 構文は、前半は「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(new transfer student:転校生)が来ます。 後半は現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[thinking])に副詞句(二組に編入させようと:of incorporating him into the Second Class)を組み合わせて構成します。 たとえば"There's a new transfer student, so I'm thinking of incorporating him into the Second Class.''とすれば「転校生が来たので、二組に編入させようと思っています」の意味になりニュアンスが通じます。
「朽ち木」は「腐った木」のニュアンスで「decayed tree」と表すことが可能です。 (例文) The decayed tree stood in the corner of the forest, its bark peeling and branches brittle. 朽ちた木は森の隅に立っており、樹皮は剥がれ、枝はもろかった。 構文は、第一文型(主語[decayed tree]+動詞[stood])に副詞句(森の隅に:in the corner of the forest)ともう一つの副詞句(樹皮は剥がれ、枝はもろい状態で:its bark peeling and branches brittle)を組み合わせて構成します。
ご質問をもとにアレンジして「私の同僚は、プロジェクトの困難さに苦渋の色を浮かべていた」という文で考えてみましょう。 「苦渋の色を浮かべる」は「苦悩を表す」のニュアンスで「express distress」の語の組み合わせで表すことが可能です。不可算名詞の「distress」には「苦悩、悲痛、悲嘆、悩みの種」の意味があります。 構文は、「~していた」の内容なので過去進行形(主語[coworker]+be動詞過去+現在分詞[expressing]+目的語[distress])に副詞句(プロジェクトの困難さに:over the difficulties of the project)を組み合わせて構成します。 たとえば"My coworker was expressing distress over the difficulties of the project.''とすれば上記日本文の意味になります。
「苦汁を飲む」は「苦汁をなめる」のニュアンスで「have a bitter experience」と表すことが可能です。 (例文) She had a bitter experience of the consequences of her reckless actions. 彼女は自分の無謀な行動の結果について苦い経験をしました(=苦汁を飲みました)。 構文は、第三文型(主語[she]+動詞[had]+目的語[bitter experience])に副詞句(自分の無謀な行動の結果について:of the consequences of her reckless actions)を組み合わせて構成します。
日本